Fluent Fiction - German
FluentFiction.org
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in German, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between German and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Germany, Austria or Switzerland? Maybe you want to speak German with your family from Germany? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in German-speaking countries.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering German listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Verbessern Sie Ihr Hörverstehen mit unseren Geschichten auf Deutsch heute!
3 Listeners
All episodes
Best episodes
Top 10 Fluent Fiction - German Episodes
Goodpods has curated a list of the 10 best Fluent Fiction - German episodes, ranked by the number of listens and likes each episode have garnered from our listeners. If you are listening to Fluent Fiction - German for the first time, there's no better place to start than with one of these standout episodes. If you are a fan of the show, vote for your favorite Fluent Fiction - German episode by adding your comments to the episode page.
A Merry Misunderstanding at München's Christmas Market
Fluent Fiction - German
12/05/24 • 14 min
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-05-08-38-20-de
Story Transcript:
De: Der Weihnachtsmarkt in München war magisch.
En: The Christmas market in München was magical.
De: Bunte Lichter tanzten über den engen Gassen, und der Duft von Glühwein und gerösteten Maronen erfüllte die Luft.
En: Colorful lights danced over the narrow alleys, and the scent of Glühwein and roasted chestnuts filled the air.
De: Hans und Greta standen Hand in Hand und genossen die festliche Atmosphäre.
En: Hans and Greta stood hand in hand, savoring the festive atmosphere.
De: Hans wollte Greta beeindrucken.
En: Hans wanted to impress Greta.
De: Er hatte viel über deutsche Weihnachtstraditionen gelesen.
En: He had read a lot about German Christmas traditions.
De: „Ich kaufe uns etwas Süßes, warte hier“, sagte Hans und verschwand im dichten Gedränge.
En: “I’ll buy us something sweet, wait here,” said Hans and disappeared into the dense crowd.
De: Er sah einen Stand mit köstlich aussehenden Speisen.
En: He saw a stall with delicious-looking foods.
De: Die Verkäuferin lächelte und sagte: „Heute haben wir frische Lebkuchen!“
En: The saleswoman smiled and said, “Today we have fresh Lebkuchen!”
De: Hans hörte nur die Hälfte und sah die Schilder nicht genau an.
En: Hans only half-heard and did not look closely at the signs.
De: Er zeigte auf eine Tüte und sagte: „Eine Tüte, bitte.“
En: He pointed to a bag and said, “One bag, please.”
De: Mit einem fröhlichen Grinsen kehrte er zu Greta zurück.
En: With a cheerful grin, he returned to Greta.
De: „Für dich, meine Liebe“, sagte er und reichte ihr die Tüte.
En: “For you, my love,” he said, handing her the bag.
De: „Danke, Hans! Ich liebe Lebkuchen!“ Greta öffnete die Tüte und nahm einen großen Bissen.
En: “Thank you, Hans! I love Lebkuchen!” Greta opened the bag and took a big bite.
De: Doch statt der erwarteten Süße spürte sie eine überraschende Schärfe.
En: But instead of the expected sweetness, she felt a surprising spiciness.
De: "Oh!" rief Greta, die Augen weit aufgerissen.
En: “Oh!” cried Greta, her eyes wide open.
De: „Was ist los?“ fragte Hans verwirrt.
En: “What’s wrong?” asked Hans confused.
De: Greta hielt die Wurst hoch.
En: Greta held up the sausage.
De: Hans erkannte seinen Fehler und begann laut zu lachen.
En: Hans realized his mistake and began to laugh out loud.
De: „Das sind keine Lebkuchen! Das sind scharfe Würste!“
En: “These aren't Lebkuchen! These are spicy sausages!”
De: Greta schluckte und lachte ebenfalls.
En: Greta swallowed and laughed as well.
De: Der scharfe Geschmack war zwar unerwartet, aber ihre Überraschung machte das Ganze nur lustiger.
En: The spicy taste was unexpected, but her surprise only made the whole situation funnier.
De: „Hans, du bist unmöglich!“
En: “Hans, you’re impossible!”
De: „Es tut mir leid“, sagte Hans, immer noch lachend.
En: “I’m sorry,” said Hans, still laughing.
De: „Aber als ich deinen Gesichtsausdruck sah...“
En: “But when I saw your expression...”
De: Greta legte ihren Kopf auf Hans‘ Schulter.
En: Greta laid her head on Hans’s shoulder.
De: „Das macht nichts.
En: “It doesn't matter.
De: Hauptsache, wir sind zusammen und haben Spaß.“
En: The main thing is that we are together and having fun.”
De: Hans nickte.
En: Hans nodded.
De: Er wusste jetzt, dass er Greta nicht mit Traditionen beeindrucken musste, sondern dass die besten Momente gemeinsam gelacht werden konnten.
En: He now knew that he didn’t need to impress Greta with traditions, but that the best moments could be laughed at together.
De: Das Missverständnis war kein Unglück, sondern ein fröhlicher Teil ihres Abends.
En: The misunderstanding was not a misfortune, but a joyful part of their evening.
De: Gemeinsam schlenderten sie weiter über den Markt und fanden bald einen Stand mit echten Lebkuchen.
En: Together they strolled further over the market and soon found a stall with real Lebkuchen.
De: Dieses Mal vergewisserte sich Hans, dass es wirklich das war, wonach sie suchten.
En: This time, Hans made sure it was really what they were looking for.
De: Sie teilten die Süßigkeit unter dem Sternenhimmel und genossen den Rest des Abends, Händchen haltend und lachend.
En: They shared the sweet under the starry sky and enjoyed the rest of the evening, holding hands and laughing.
De: Der Winterabend war kalt, doch ihr Lachen und ihre Freude machten es gleich viel wärmer.
En: The winter evening was cold, yet their laughter and joy made it much warmer.
Vocabulary Words:
- the market...
1 Listener
A Summer's Unexpected Wisdom
Fluent Fiction - German
01/17/23 • 13 min
Fluent Fiction - German
www.FluentFiction.org/German
A Summer's Unexpected Wisdom
Story Transcript:
De: Armin war wegen einer Leckerei in die örtliche Eisdiele gekommen, aber was er an diesem heißen Sommertag vorfand, war noch viel mehr.
En: Armin had come to the local ice cream parlor for a treat, but what he found on this hot summer's day was something much more.
De: Armin war ein schüchterner Siebzehnjähriger aus München.
En: Armin was a shy seventeen-year-old from Munich.
De: Er war ein Einzelgänger, zufrieden damit, in seinem Zimmer zu bleiben und Bücher zu lesen, zu skizzieren oder Videospiele zu spielen.
En: He was a loner, content to stay in his room and read books or sketch or play video games.
De: Aber heute hatte er beschlossen, sein Haus zu verlassen und die Sommersonne zu genießen, also war er in die örtliche Eisdiele gegangen.
En: But today he had decided to get out of his house and enjoy the summer sun, so he had gone to the local ice cream parlor.
De: Er sah sich in dem kleinen Salon um, die Tische voller Familien und Paare, die glücklich ihre Eisbecher genossen.
En: He looked around the small parlor, the tables full of families and couples happily enjoying their sundaes.
De: Er seufzte, fühlte sich ein wenig fehl am Platz und stellte sich in die Schlange.
En: He sighed, feeling a little out of place, and took his place in line.
De: Er bestellte einen kleinen Eisbecher mit Schokoladensirup, und als er bezahlte, erblickte er in der Ecke eine alte, verhutzelte Frau.
En: He ordered a small sundae with a topping of chocolate syrup, and as he paid for it he caught sight of an old, wizened woman in the corner.
De: Er hatte sie schon einmal gesehen, aber nie zuvor bemerkt; Sie war immer allein und sah anders aus als die anderen Kunden.
En: He had seen her before, but never noticed her before; she was always alone, and looked different from the other customers.
De: Als Armin seinen Eisbecher zu einem Tisch trug und sich setzte, konnte er nicht anders, als zu der Frau zurückzublicken.
En: As Armin took his sundae to a table and sat down, he couldn’t help but look back at the woman.
De: Er war neugierig auf sie und dachte, dass sie ihm vielleicht helfen könnte, die Fragen zu beantworten, die ihn schon seit einer Weile beschäftigten.
En: He was curious about her, and thought that maybe she could help him answer the questions that had been on his mind for a while now.
De: Er trank seinen Eisbecher schnell aus und fragte die Frau, ob er sich ihr anschließen könne.
En: He finished his sundae quickly and asked the woman if he could join her.
De: Sie nickte, und er setzte sich.
En: She nodded, and he sat down.
De: Er fragte sie, warum sie immer allein sei, und sie sagte ihm, dass sie ein langes, erfülltes Leben geführt habe und nun nach dem Sinn des Lebens suche.
En: He asked her why she was always alone, and she told him that she had lived a long, full life and was now searching for the meaning of life.
De: Armin war fasziniert, also fragte er sie, was ihrer Meinung nach der Sinn des Lebens sei.
En: Armin was intrigued, so he asked her what she thought the meaning of life was.
De: Sie sagte, dass es an jeder Person liege, ihre eigene Bedeutung zu finden, und dass sie sich im Laufe der Zeit ändern könne.
En: She said that it was up to each person to find their own meaning, and that it could change over time.
De: Sie sagte, es sei wichtig, offen für neue Erfahrungen zu sein und Risiken einzugehen, denn nur so könne man wirklich glücklich werden.
En: She said that it was important to be open to new experiences and to take risks, as that was how one could truly find happiness.
De: Armin war erstaunt über die Einsicht der Frau.
En: Armin was amazed by the woman's insight.
De: Er dankte ihr für ihre Hilfe und verabschiedete sich.
En: He thanked her for her help and said goodbye.
De: Als er die Eisdiele verließ, verspürte er eine neue Zielstrebigkeit und Entschlossenheit, und er wusste, dass er in der Lage sein würde, seinen eigenen Sinn im Leben zu finden.
En: As he walked out of the ice cream parlor, he felt a new sense of purpose and determination, and he knew that he would be able to find his own meaning in life.
De: Es war ein heißer Sommertag, aber Armin war zufrieden, denn er wusste, dass er auf dem Weg war, den wahren Sinn des Lebens zu entdecken.
En: It was a hot summer's day, but Armin felt content, knowing that he was on his way to discovering the true meaning of life.
De: Er hatte seinen Eisbecher, aber er war dankbar für die unerwartete Weisheit, die er von...
1 Listener
Rediscovering Christmas: Hans' Journey to True Joy
Fluent Fiction - German
12/13/24 • 18 min
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-13-08-38-20-de
Story Transcript:
De: Der Zug nach Bayern rollte durch die verschneite Landschaft.
En: The train to Bayern rolled through the snowy landscape.
De: Hans sah aus dem Fenster.
En: Hans looked out the window.
De: Die Felder waren weiß, die Bäume trugen einen glitzernden Mantel aus Schnee.
En: The fields were white, the trees wore a glittering coat of snow.
De: In Hans' Herzen war jedoch keine Ruhe.
En: Yet, there was no peace in Hans' heart.
De: Er suchte etwas.
En: He was searching for something.
De: Er wusste nicht genau, was es war.
En: He didn't know exactly what it was.
De: Vielleicht war es die Wärme der Kindheit, die Magie von Weihnachten.
En: Perhaps it was the warmth of childhood, the magic of Christmas.
De: Hans, ein junger Lehrer, fühlte sich in letzter Zeit oft allein.
En: Hans, a young teacher, often felt alone lately.
De: In der Stadt war Weihnachten so kommerziell.
En: In the city, Christmas was so commercial.
De: Überall blinkende Lichter, laute Werbung.
En: Blinking lights everywhere, loud advertisements.
De: Keine echten Gefühle, dachte er.
En: No real feelings, he thought.
De: Deshalb war er auf dem Weg nach Bayern.
En: That's why he was on his way to Bayern.
De: Dort sollte es noch echte Weihnachtsmärkte geben, so wie früher.
En: There, real Christmas markets were said to still exist, like in the old days.
De: Im Zug saßen die Leute dicht gedrängt.
En: The people in the train were packed tightly together.
De: Vor ihm saß eine Familie mit Kindern.
En: In front of him sat a family with children.
De: Die Kinder lachten und spielten.
En: The children laughed and played.
De: Ihr Lachen erinnerte Hans an seine eigene Kindheit.
En: Their laughter reminded Hans of his own childhood.
De: Jedes Jahr ging er mit seiner Familie auf den Weihnachtsmarkt.
En: Every year he would go to the Christmas market with his family.
De: Die Erinnerungen machten ihn ein wenig traurig, denn er war schon lange nicht mehr dort gewesen.
En: The memories made him a little sad, as he hadn't been there for a long time.
De: Bald erreichte der Zug den kleinen Bahnhof in Bayern.
En: Soon the train reached the small station in Bayern.
De: Hans stieg aus und die kalte Winterluft erfrischte ihn sofort.
En: Hans got off, and the cold winter air immediately refreshed him.
De: Der Weihnachtsmarkt war nicht weit.
En: The Christmas market was not far.
De: Schon aus der Ferne konnte er die Lichter sehen und die Musik hören.
En: Even from a distance, he could see the lights and hear the music.
De: Der Markt war wie ein kleines Dorf.
En: The market was like a small village.
De: Holzbuden reihten sich aneinander, aus denen der Duft von gebrannten Mandeln und Glühwein stieg.
En: Wooden booths stood side by side, from which the scent of roasted almonds and mulled wine rose.
De: Hans schlenderte zwischen den Ständen hindurch.
En: Hans strolled through the stalls.
De: Er beobachtete die Menschen.
En: He observed the people.
De: Alle schienen glücklich.
En: Everyone seemed happy.
De: Doch etwas fehlte ihm noch.
En: Yet, something was still missing for him.
De: Dann hörte er Gesang.
En: Then he heard singing.
De: Eine Gruppe von Sängern stand bei einem großen Weihnachtsbaum und sang traditionelle Lieder.
En: A group of singers stood by a large Christmas tree and sang traditional songs.
De: Er ging näher heran.
En: He went closer.
De: Unter den Sängern sah er Klara.
En: Among the singers, he saw Klara.
De: Seine alte Freundin aus Kindertagen!
En: His old friend from childhood!
De: Sie erkannte ihn sofort und winkte ihm zu.
En: She recognized him immediately and waved to him.
De: Hans' Herz machte einen Sprung.
En: Hans' heart skipped a beat.
De: Klara hatte immer das schönste Lächeln gehabt.
En: Klara had always had the most beautiful smile.
De: "Hans!
En: "Hans!
De: ", rief sie und umarmte ihn herzlich.
En: ", she called and embraced him warmly.
De: Die Gruppe sang ein Lied, das Hans kannte.
En: The group sang a song that Hans knew.
De: Es war ein Lied, das seine Großmutter ihm früher vorgesungen hatte.
En: It was a song his grandmother used to sing to him.
De: Ohne nachzudenken, stimmte er mit ein.
En: Without thinking, he joined in.
De: Seine Stimme war erst leise, dann lauter.
En: His voice was first quiet, then louder.
De: Die Wärme der Lieder füllte ihn.
En: The warmth of the songs filled him.
De: Nach dem Singen standen Hans und Kla...
1 Listener
From Shy Glances to Joyful Dances: A Weihnachtsmarkt Tale
Fluent Fiction - German
12/19/24 • 17 min
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-19-23-34-01-de
Story Transcript:
De: Die Glocken der Schulglocke verkündeten das Ende des Schultages an der Münchner High School.
En: The bells of the Schulglocke announced the end of the school day at the Münchner High School.
De: Klaus packte seine Bücher ein und warf einen Blick auf Anna, die mit ihrer Freundin leise sprach.
En: Klaus packed his books and glanced at Anna, who was speaking quietly with her friend.
De: Sein Herz schlug schneller.
En: His heart beat faster.
De: Der Duft von Tannenzweigen und gebrannten Mandeln lag in der Luft, und die farbenfrohen Lichter des nahegelegenen Weihnachtsmarktes kündigten die festliche Zeit an.
En: The scent of pine branches and roasted almonds filled the air, and the colorful lights of the nearby Weihnachtsmarkt heralded the festive season.
De: Klaus war ein kluger Junge, bekannt für seinen Witz und seine Freundlichkeit.
En: Klaus was a clever boy, known for his wit and kindness.
De: Doch wenn er in Annas Nähe war, wurde seine sonst so lockere Art von Schüchternheit erdrückt.
En: But when he was near Anna, his usually easygoing manner was crushed by shyness.
De: Er träumte davon, sie zum Weihnachtsmarkt einzuladen, doch die Angst vor ihrer Reaktion lähmte ihn.
En: He dreamed of inviting her to the Weihnachtsmarkt, but the fear of her reaction paralyzed him.
De: Sein bester Freund Franz, hingegen, war das Gegenteil.
En: His best friend Franz, on the other hand, was the opposite.
De: Er war selbstbewusst und sorgte immer für gute Laune.
En: He was confident and always lifted everyone's spirits.
De: Klaus beobachtete, wie Anna über eines von Franz' vielen Scherzen lachte.
En: Klaus watched as Anna laughed at one of Franz's many jokes.
De: Ein kleiner Stich der Eifersucht durchzog sein Herz.
En: A small stab of jealousy pierced his heart.
De: Was, wenn Anna eher an Franz interessiert war?
En: What if Anna was more interested in Franz?
De: Es war Winter, die kalte Luft brachte Klaus nachdenklich.
En: It was winter, and the cold air made Klaus thoughtful.
De: Er schaute zu den Weihnachtslichtern und fasste einen Entschluss.
En: He looked at the Christmas lights and made a decision.
De: Es war an der Zeit, seine Angst zu überwinden.
En: It was time to overcome his fear.
De: „Heute“, flüsterte er zu sich selbst.
En: "Today," he whispered to himself.
De: Nach dem Unterricht wartete Klaus geduldig am Schultor.
En: After class, Klaus waited patiently at the school gate.
De: Die Schüler strömten aus, lachend und plaudernd.
En: The students streamed out, laughing and chatting.
De: Dann sah er Anna.
En: Then he saw Anna.
De: Sein Herz klopfte laut, aber er wusste, dass dies seine Chance war.
En: His heart pounded loudly, but he knew this was his chance.
De: „Anna!
En: "Anna!"
De: “, rief er mit zitternder Stimme.
En: he called with a trembling voice.
De: Anna drehte sich um und lächelte Klaus freundlich an.
En: Anna turned around and smiled at Klaus warmly.
De: „Ja, Klaus?
En: "Yes, Klaus?"
De: “„Ich.
En: "I...
De: ich habe mich gefragt, ob du Lust hättest, mit mir auf den Weihnachtsmarkt zu gehen?
En: I was wondering if you’d like to go to the Weihnachtsmarkt with me?"
De: “ Worte, die Klaus zuvor wie Berge erschienen, kamen nun fürstenhaft leicht über seine Lippen.
En: Words that had previously seemed like mountains to Klaus now came over his lips as easily as a prince's speech.
De: Anna schaute ihn einen Moment lang an, und in diesem Augenblick schien die Welt für Klaus stillzustehen.
En: Anna looked at him for a moment, and in that moment, the world seemed to stand still for Klaus.
De: Gerade als er das Schlimmste befürchtete, breitete sich ein warmes Lächeln auf ihrem Gesicht aus.
En: Just when he feared the worst, a warm smile spread across her face.
De: „Das würde ich gerne“, antwortete sie sanft.
En: "I would love to," she replied gently.
De: Der Weihnachtsmarkt war lebendig.
En: The Weihnachtsmarkt was lively.
De: Lichterketten umrahmten die Holzhütten, Musik erfüllte die Luft, und der Duft von Glühwein war einladend.
En: Strings of lights framed the wooden booths, music filled the air, and the scent of Glühwein was inviting.
De: Klaus und Anna gingen zusammen durch die Menge.
En: Klaus and Anna walked together through the crowd.
De: Plötzlich, in einem Moment der Courage, wandte sich Klaus zu Anna um.
En: Suddenly, in a moment of courage, Klaus turned to Anna.
De: „Willst du tanzen?
En: "Do you want to dance?"
De: “ fr...
1 Listener
A Christmas Connection: Finding Warmth in Friendship
Fluent Fiction - German
12/19/24 • 16 min
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-19-08-38-19-de
Story Transcript:
De: Der Schnee fiel dicht und leise auf die Dächer der Schule.
En: The snow fell thick and silent on the roofs of the school.
De: Lichterketten schmückten die Fenster, und ein großer Tannenbaum stand in der Aula.
En: Strings of lights adorned the windows, and a large fir tree stood in the auditorium.
De: Es war die Weihnachtszeit, und alles wirkte warm und festlich.
En: It was Christmastime, and everything seemed warm and festive.
De: Doch für Klara war es schwer, die Freude zu spüren.
En: But for Klara, it was hard to feel the joy.
De: Ihre Eltern stritten sich oft, und jetzt ließen sie sich scheiden.
En: Her parents argued often, and now they were getting a divorce.
De: Klara lächelte, versuchte fröhlich zu sein, doch ihre Augen verrieten ihren Schmerz.
En: Klara smiled, tried to be cheerful, but her eyes betrayed her pain.
De: Lukas beobachtete Klara aus der Ferne.
En: Lukas watched Klara from afar.
De: Er mochte sie seit langer Zeit.
En: He had liked her for a long time.
De: Er wusste, dass sie gerade schwere Zeiten durchmachte, und wollte sie aufmuntern.
En: He knew that she was going through tough times and wanted to cheer her up.
De: Lukas hing oft mit Max in der Bibliothek ab.
En: Lukas often hung out with Max in the library.
De: Max war immer laut und voller Energie, ein guter Freund, aber er bemerkte nicht, wie es Klara ging.
En: Max was always loud and full of energy, a good friend, but he did not notice how Klara was doing.
De: Eines Tages hatte Lukas eine Idee.
En: One day, Lukas had an idea.
De: Er beschloss, eine kleine Weihnachtsfeier in der Schule zu veranstalten.
En: He decided to throw a small Christmas party at the school.
De: Es war seine Gelegenheit, Klara zu zeigen, dass sie nicht alleine war, und vielleicht auch seine Gefühle zu gestehen.
En: It was his chance to show Klara that she was not alone and perhaps also confess his feelings.
De: Mit Max' Hilfe begann er, die Feier zu planen.
En: With Max's help, he began to plan the party.
De: Sie besorgten Plätzchen, Punsch und kleine Geschenke.
En: They got cookies, punch, and small gifts.
De: Der Tag der Feier kam.
En: The day of the party arrived.
De: Die Aula war schön geschmückt, und sanfte Lieder spielten im Hintergrund.
En: The auditorium was beautifully decorated, and soft songs played in the background.
De: Klassenkameraden lachten und tauschten Geschenke aus.
En: Classmates laughed and exchanged gifts.
De: Klara betrat den Raum, und ihre Augen leuchteten einen kleinen Moment auf.
En: Klara entered the room, and her eyes shone for a brief moment.
De: Lukas' Herz machte einen Sprung.
En: Lukas' heart skipped a beat.
De: Doch dann, als sie versuchte zu lachen, übermannten sie plötzlich die Gefühle.
En: But then, as she tried to laugh, she was suddenly overwhelmed by her feelings.
De: Sie verließ die Aula und ging hinaus in den kalten Schnee.
En: She left the auditorium and went out into the cold snow.
De: Lukas folgte ihr.
En: Lukas followed her.
De: Er fand Klara auf der Treppe sitzend, Tränen rannen über ihre Wangen.
En: He found Klara sitting on the steps, tears streaming down her cheeks.
De: "Klara," sagte Lukas leise, "es ist okay, traurig zu sein.
En: "Klara," Lukas said quietly, "it's okay to be sad.
De: Du bist nicht allein."
En: You are not alone."
De: Klara sah auf.
En: Klara looked up.
De: In seinen Augen fand sie ein Mitgefühl, das ihr Mut machte.
En: In his eyes, she found a compassion that gave her courage.
De: "Danke, Lukas," flüsterte sie.
En: "Thank you, Lukas," she whispered.
De: Es tat gut, die Wahrheit auszusprechen.
En: It felt good to speak the truth.
De: Für einen Moment saßen sie einfach nebeneinander, während leise Schneeflocken fielen.
En: For a moment, they just sat next to each other while gentle snowflakes fell.
De: Langsam stand Klara auf und wischte sich die Tränen ab.
En: Slowly, Klara stood up and wiped away her tears.
De: "Ich komme zurück zur Feier," sagte sie, jetzt mit einem echten Lächeln.
En: "I'll come back to the party," she said, now with a genuine smile.
De: "Danke."
En: "Thank you."
De: Lukas fühlte eine Wärme in sich aufsteigen.
En: Lukas felt a warmth rise within him.
De: Vielleicht hatte er die richtigen Worte gefunden.
En: Perhaps he had found the right words.
De: Zusammen gingen sie zurück in die Aula.
En: Together, they went back to the auditorium.
De: Die Musik schien heller, die Gesellschaf...
1 Listener
Rekindling Bonds on the Amalfiküste: A Sibling Christmas Reunion
Fluent Fiction - German
12/07/24 • 18 min
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-07-08-38-20-de
Story Transcript:
De: Der Himmel über der Amalfiküste leuchtete in einem warmen Orange, als die Sonne langsam hinter den felsigen Klippen verschwand.
En: The sky over the Amalfiküste glowed in a warm orange as the sun slowly disappeared behind the rocky cliffs.
De: Die festlichen Lichter der kleinen Dörfer entlang der Küste glitzerten wie Sternenlichter.
En: The festive lights of the small villages along the coast twinkled like starlight.
De: Klara stand auf dem Balkon des gemütlichen Ferienhauses und seufzte tief.
En: Klara stood on the balcony of the cozy holiday home and sighed deeply.
De: "Lukas kommt bald," sagte sie leise zu sich selbst.
En: "Lukas will be here soon," she said quietly to herself.
De: Es war viele Jahre her, seit die Geschwister zusammen Weihnachten gefeiert hatten.
En: It had been many years since the siblings had celebrated Christmas together.
De: Er, Dunkelhaarig, hoch gewachsen, hatte einige Tage zuvor angerufen und vorgeschlagen, dass sie das Fest an der Amalfiküste verbringen.
En: He, dark-haired and tall, had called a few days earlier and suggested they spend the holiday on the Amalfiküste.
De: Anke, die jüngste der drei, saß drinnen und schaute auf ihr Handy.
En: Anke, the youngest of the three, sat inside looking at her phone.
De: Ihre Stirn war unwillig gerunzelt.
En: Her brow was furrowed in displeasure.
De: "Warum ist er damals einfach verschwunden?"
En: "Why did he just disappear back then?"
De: fragte sie Klara, die gerade hereintrat.
En: she asked Klara, who had just come in.
De: Der leichte Duft von frischen Zitronen lag in der Luft.
En: The light scent of fresh lemons was in the air.
De: "Es gibt wohl Dinge, die wir klären müssen," antwortete Klara und versuchte, besänftigend zu klingen.
En: "There are probably things we need to sort out," responded Klara, trying to sound soothing.
De: Sie war immer diejenige gewesen, die den Frieden zwischen ihren Geschwistern aufrechterhalten hatte.
En: She had always been the one to keep the peace between her siblings.
De: Es klopfte an der Tür.
En: There was a knock at the door.
De: Ein Moment der Stille.
En: A moment of silence.
De: Klara öffnete vorsichtig.
En: Klara opened it carefully.
De: Lukas stand dort, sein Gesicht in einem entschuldigenden Lächeln.
En: Lukas stood there, his face in an apologetic smile.
De: "Hallo," sagte er zögernd.
En: "Hello," he said hesitantly.
De: "Hallo Lukas," antwortete Klara, froh, ihn zu sehen.
En: "Hello Lukas," replied Klara, glad to see him.
De: Anke stand auf, ihre Hand auf Hüfthöhe.
En: Anke stood up, her hand at hip level.
De: Ihr Blick war prüfend.
En: Her gaze was scrutinizing.
De: Die Tage vergingen langsam.
En: The days passed slowly.
De: Sie besuchten gemeinsam die Märkte, aßen köstliche Pasta und unternahmen Spaziergänge entlang der Küste.
En: They visited the markets together, ate delicious pasta, and took walks along the coast.
De: Doch die Spannung war spürbar.
En: But the tension was palpable.
De: Lukas versuchte, sich zu öffnen, während Anke oft schroff war und sich absonderte.
En: Lukas tried to open up, while Anke was often abrupt and kept to herself.
De: Heiligabend brach an.
En: Christmas Eve dawned.
De: Ein Gemisch aus Nervosität und Hoffnung lag in der Luft.
En: A mix of nervousness and hope was in the air.
De: Der Tisch war mit einer weißen Decke, roten Kerzen und einem kleinen Christbaum geschmückt.
En: The table was decorated with a white cloth, red candles, and a small Christmas tree.
De: Lukas holte tief Luft.
En: Lukas took a deep breath.
De: "Ich möchte etwas sagen," begann er während des Abendessens.
En: "I want to say something," he began during dinner.
De: "Es tut mir leid, dass ich so plötzlich gegangen bin.
En: "I'm sorry I left so suddenly.
De: Ich dachte damals, es sei das Beste.
En: I thought it was the best thing at the time.
De: Aber ich habe mich geirrt."
En: But I was wrong."
De: Ankes Augen weichten auf.
En: Anke's eyes softened.
De: Sie hörte aufmerksam zu.
En: She listened attentively.
De: "Ich war wütend und enttäuscht," antwortete sie leise, die Worte kaum mehr als ein Flüstern.
En: "I was angry and disappointed," she replied quietly, her words barely more than a whisper.
De: "Das verstehe ich jetzt," sagte Lukas.
En: "I understand that now," said Lukas.
De: "Ich war verletzt und stolz.
En: "I was hurt and proud.
De: Ich hätte reden sollen."
En: I should have ...
1 Listener
A Simple Meeting: Strengthening Friendship in the Heart of Berlin
Fluent Fiction - German
12/16/23 • 16 min
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-simple-meeting-strengthening-friendship-in-the-heart-of-berlin
Story Transcript:
De: In Berlin, der Stadt, die niemals schläft, sind Emma und Lukas gute Freunde.
En: In Berlin, the city that never sleeps, Emma and Lukas are good friends.
De: Das bunte Café, in dem sie sich treffen wollten, trug den lustigen Namen "Bunter Hund".
En: The colorful café where they planned to meet had the funny name "Bunter Hund".
De: Man konnte dort die feinste Schokoladentorte essen.
En: You could eat the finest chocolate cake there.
De: Auch das Mittagessen war immer sehr lecker.
En: The lunch was always delicious too.
De: Es war ein sonniger Tag.
En: It was a sunny day.
De: Die Sonne zauberte ein Lächeln auf die Gesichter der Leute.
En: The sun brought a smile to people's faces.
De: Die Straßen leuchteten hell.
En: The streets were bright.
De: Es war ein perfekter Tag, um einen alten Freund zu treffen.
En: It was a perfect day to meet an old friend.
De: Emma war die Erste, die dort ankam.
En: Emma was the first to arrive.
De: Sie wählte einen Tisch bei einem Fenster.
En: She chose a table by a window.
De: Von dort konnte man die vorbeigehenden Menschen beobachten.
En: From there, she could watch the people passing by.
De: Sie freute sich, Lukas wiederzusehen.
En: She was excited to see Lukas again.
De: Lukas kam pünktlich um zwölf Uhr mittags.
En: Lukas arrived at exactly twelve noon.
De: Er brachte Emma eine gelbe Rose mit.
En: He brought Emma a yellow rose.
De: Eine Rose für eine Freundin, dachte er.
En: A rose for a friend, he thought.
De: Er wollte, dass sie sich besonders fühlt.
En: He wanted her to feel special.
De: Die beiden begrüßten sich und setzten sich.
En: They greeted each other and sat down.
De: Sie bestellten ihre Lieblingsspeisen.
En: They ordered their favorite dishes.
De: Es war keine Hektik, sie hatten alle Zeit der Welt.
En: There was no rush; they had all the time in the world.
De: Emma erzählte, wie viel Spaß sie an ihrer Arbeit hatte.
En: Emma talked about how much fun she had at work.
De: Sie war Lehrerin an einer Grundschule.
En: She was a teacher at an elementary school.
De: Sie liebte es, Kinder zu unterrichten.
En: She loved teaching children.
De: Jedes Kind war für sie ein neues Abenteuer.
En: Each child was a new adventure for her.
De: Lukas hörte gespannt zu.
En: Lukas listened attentively.
De: Er arbeitete bei einer großen Firma.
En: He worked at a big company.
De: Manchmal musste er zu spät arbeiten, aber er mochte seinen Job.
En: Sometimes he had to work late, but he liked his job.
De: Er erzählte ihr Geschichten von seiner Arbeit.
En: He told her stories about his work.
De: Emma und Lukas lachten viel.
En: Emma and Lukas laughed a lot.
De: Manchmal waren sie ernst, und manchmal albern.
En: Sometimes they were serious, and sometimes silly.
De: Es war wie früher, als sie Kinder waren.
En: It was like when they were kids.
De: Die Zeit flog dahin wie ein Vogel im Flug.
En: Time flew by like a bird in flight.
De: Sie aßen lecker und sprachen viel.
En: They ate delicious food and talked a lot.
De: Sie erinnerten sich an ihre gemeinsame Kindheit.
En: They reminisced about their shared childhood.
De: Sie erzählten sich auch von ihren Träumen.
En: They also told each other about their dreams.
De: Lukas wollte eines Tages ein eigenes Unternehmen gründen.
En: Lukas wanted to start his own company someday.
De: Emma wollte ein Buch schreiben.
En: Emma wanted to write a book.
De: Beide versprachen, sich gegenseitig zu unterstützen.
En: They both promised to support each other.
De: Der Himmel wurde langsam dunkel.
En: The sky slowly grew dark.
De: Es war Zeit für das großartige Ende ihrer Begegnung.
En: It was time for the grand finale of their meeting.
De: Sie saßen da, tranken Kaffee und plauderten.
En: They sat there, drinking coffee and chatting.
De: Bis sie erkannten, dass es fast Mitternacht war.
En: Until they realized it was almost midnight.
De: "Nächstes Mal treffen wir uns und erzählen mehr Geschichten", sagte Lukas und lächelte.
En: "Next time we meet, we'll tell more stories," Lukas said, smiling.
De: Emma stimmte glücklich zu.
En: Emma happily agreed.
De: Sie bezahlten die Rechnung und verließen das Café.
En: They paid the bill and left the café.
De: Lukas und Emma gingen zum Bahnhof.
En: Lukas and Emma walked to the train station.
De: Sie versprachen, sich bald w...
The Coffee House Chronicles: A Journey to Munich
Fluent Fiction - German
12/22/23 • 17 min
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-coffee-house-chronicles-a-journey-to-munich
Story Transcript:
De: In der weiten Stadt Berlin gibt es ein gemütliches Café, "Das Kaffeehaus".
En: In the vast city of Berlin, there is a cozy café called "The Coffee House".
De: Hier treffen wir Anna und Max.
En: Here we meet Anna and Max.
De: Sie sitzen an einem kleinen Tisch und warten auf Sophie.
En: They are sitting at a small table, waiting for Sophie.
De: Warum?
En: Why?
De: Sie planen eine Reise nach München.
En: They are planning a trip to Munich.
De: Anna und Max kennen sich von der Arbeit.
En: Anna and Max know each other from work.
De: Anna ist Architektin, Max ist Ingenieur.
En: Anna is an architect, Max is an engineer.
De: Sie arbeiten gerne zusammen.
En: They enjoy working together.
De: Sie verbringen auch ihre Freizeit miteinander.
En: They also spend their free time together.
De: Sie teilen dieselben Hobbys, wie Reisen und neue Städte erkunden.
En: They share the same hobbies, like traveling and exploring new cities.
De: Deswegen planen sie jetzt eine Reise nach München.
En: That's why they are now planning a trip to Munich.
De: Sophie kommt ins Café.
En: Sophie enters the café.
De: Sie ist Lektorin in einem Verlag.
En: She is an editor at a publishing house.
De: Sie und Anna sind beste Freundinnen.
En: She and Anna are best friends.
De: Sophie setzt sich zu Max und Anna.
En: Sophie joins Max and Anna at their table.
De: Sie bestellen Kaffee und leckere Kuchen.
En: They order coffee and delicious cakes.
De: "Warum wollen wir nach München fahren?
En: "Why do we want to go to Munich?"
De: ", fragt Sophie.
En: Sophie asks.
De: Die Reise war Annas Idee.
En: The trip was Anna's idea.
De: Aber sie kann es Sophie nicht erklären.
En: But she can't explain it to Sophie.
De: Sie sagt nur: "München ist schön.
En: She just says, "Munich is beautiful."
De: " Max stimmt ihr zu und ergänzt: "München hat viele interessante Gebäude.
En: Max agrees with her and adds, "Munich has many interesting buildings."
De: "Sophie ist nicht überzeugt.
En: Sophie is not convinced.
De: Sie findet Berlin viel interessanter.
En: She finds Berlin much more interesting.
De: Sie mag die Menschen, die Kunst und die Geschichte von Berlin.
En: She likes the people, the art, and the history of Berlin.
De: Aber Anna und Max wollen Sophie überzeugen.
En: But Anna and Max want to convince Sophie.
De: Sie zeigen ihr Bilder von München.
En: They show her pictures of Munich.
De: Sie erzählen von den schönen Plätzen und Gebäuden.
En: They talk about the beautiful places and buildings.
De: Sophie hört zu, aber sie bleibt skeptisch.
En: Sophie listens, but remains skeptical.
De: Die drei Freunde diskutieren lange.
En: The three friends discuss for a long time.
De: Sie reden über viele Themen.
En: They talk about many topics.
De: Sie lachen und streiten sich manchmal.
En: They laugh and sometimes argue.
De: Aber am Ende sind sie immer noch Freunde.
En: But in the end, they are still friends.
De: In den nächsten Tagen denkt Sophie immer wieder an das Gespräch.
En: In the following days, Sophie keeps thinking about the conversation.
De: Sie recherchiert auch über München.
En: She also researches about Munich.
De: Sie entdeckt, dass München auch Kunst und Geschichte hat.
En: She discovers that Munich also has art and history.
De: Sie findet heraus, dass München auch tolle Menschen hat.
En: She finds out that Munich also has great people.
De: Langsam wird sie neugierig.
En: Slowly, she becomes curious.
De: Sie will München erleben.
En: She wants to experience Munich.
De: Einige Tage später treffen sie wieder im Café.
En: A few days later, they meet again at the café.
De: Sophie sieht Max und Anna an und lächelt.
En: Sophie looks at Max and Anna and smiles.
De: Sie sagt: "Ich will auch nach München fahren.
En: She says, "I also want to go to Munich.
De: Ich freue mich auf die Reise.
En: I'm excited for the trip."
De: " Max und Anna sind begeistert.
En: Max and Anna are thrilled.
De: Sie freuen sich auf die Reise mit Sophie.
En: They are looking forward to the trip with Sophie.
De: Ein paar Wochen später fahren sie zusammen nach München.
En: A couple of weeks later, they travel together to Munich.
De: Sie erleben viele tolle Sachen.
En: They experience many amazing things.
De: Sie sehen die schönen Gebäude, die Max erwähnt hat.
En: They see the beautiful buildings that Max mentioned.
De:...
Hans' Pretzel Adventure: Oktoberfest Laughter & Friendship
Fluent Fiction - German
08/16/23 • 14 min
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/hans-pretzel-adventure-oktoberfest-laughter-friendship
Story Transcript:
De: Auf dem Oktoberfest, einem großen Fest in München, war Hans, ein junger Mann voller Energie und Tatendrang.
En: Hans, a young man full of energy and zest for action, was at the Oktoberfest, a big festival in Munich.
De: Er trug seine traditionelle Lederhose stolz und hatte einen stattlichen Bierkrug in seiner Hand.
En: He wore his traditional lederhosen proudly and held a stately beer mug in his hand.
De: Hans hatte eine Idee, wie er seine Freunde beeindrucken konnte.
En: Hans had an idea how to impress his friends.
De: Er wollte versuchen, so viele Brezeln wie möglich in seinen Armen zu tragen.
En: He wanted to try and carry as many pretzels in his arms as possible.
De: Er dachte, dass dies ein wahrer Beweis seiner Stärke und Fähigkeit wäre.
En: He thought this would be a true test of his strength and ability.
De: Mit einem breiten Grinsen auf dem Gesicht und der Vorfreude auf das Lob seiner Freunde, machte sich Hans auf den Weg zu ihnen.
En: With a big grin on his face and the anticipation of his friends' praise, Hans made his way to them.
De: Doch als er näherkam, wurde ihm klar, dass er mehr auf sich genommen hatte, als er verkraften konnte.
En: But as he got closer, he realized he had taken on more than he could handle.
De: Die Brezeln, die er zuvor in seinen Armen gestapelt hatte, begannen zu wackeln und drohten hinunterzufallen.
En: The pretzels that he had previously stacked in his arms began to wobble and threatened to fall off.
De: Hans versuchte verzweifelt, sie festzuhalten, aber es war zu spät.
En: Hans tried desperately to hold her, but it was too late.
De: Brezeln prasselten auf den Boden und bildeten ein urkomisches Durcheinander.
En: Pretzels smashed the floor in a hilarious mess.
De: Hans' Freunde lachten so laut, dass es das ganze Oktoberfest zu hören war.
En: Hans' friends laughed so loud that it could be heard throughout the Oktoberfest.
De: Hans konnte nicht anders, als mitzulachen und sich über sich selbst lustig zu machen.
En: Hans couldn't help but laugh along and make fun of himself.
De: Er hatte gelernt, dass man manchmal nicht alles schaffen kann, was man sich vornimmt, und dass es besser ist, über sich selbst lachen zu können.
En: He had learned that sometimes you can't do everything you set your mind to and that it's better to be able to laugh at yourself.
De: Hans und seine Freunde halfen dabei, die Brezeln aufzusammeln.
En: Hans and his friends helped pick up the pretzels.
De: Obwohl Hans nicht so viele Brezeln in seinen Armen tragen konnte, wie er gehofft hatte, war er trotzdem zufrieden.
En: Although Hans wasn't able to carry as many pretzels in his arms as he had hoped, he was still satisfied.
De: Er hatte seine Freunde zum Lachen gebracht und eine lustige Erinnerung geschaffen.
En: He had made his friends laugh and created a fun memory.
De: Auf dem Oktoberfest geht es nicht nur um Wettbewerb und Stärke, sondern auch um das Lachen und die Freundschaft.
En: Oktoberfest isn't just about competition and strength, it's also about laughter and friendship.
De: Hans hatte dies an diesem Tag entdeckt und war dankbar für diese wertvolle Lektion.
En: Hans had discovered this that day and was grateful for this valuable lesson.
De: Und so endete die Geschichte von Hans, dem Brezelsammler, auf dem Oktoberfest.
En: And so ended the story of Hans, the pretzel collector, at the Oktoberfest.
De: Es war kein "Es war einmal", aber es war trotzdem eine Geschichte, die uns zum Lachen brachte und eine wichtige Lektion lehrte.
En: It wasn't "once upon a time," but it was still a story that made us laugh and taught an important lesson.
Vocabulary Words:
- Hans: Hans
- young: junger
- man: Mann
- energy: Energie
- zest: Tatendrang
- action: Action
- Oktoberfest: Oktoberfest
- festival: Fest
- Munich: München
- traditional: traditionelle
- lederhosen: Lederhose
- proudly: stolz
- beer mug: Bierkrug
- impress: beeindrucken
- friends: Freunde
- pretzels: Brezeln
- arms: Arme
- test: Beweis
- strength: Stärke
- ability: Fähigkeit
- grin: Grinsen
- face: Gesicht
- praise: Lob
- closer: näher
- realized: wurde klar
- handle: verkraften
- previously: zuvor
- stacked: gestapelt
- wobble: wackeln
- threatened: drohten
- fall off: hinunterfallen
- desperately: verzweifelt<...
Sibling Harmony: Lessons in Love, Laughter, and Family Unity
Fluent Fiction - German
04/14/24 • 14 min
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sibling-harmony-lessons-in-love-laughter-and-family-unity
Story Transcript:
De: In einer großen Stadt namens Berlin, zu Hause beim Familientreffen, saßen Anna, Andreas und Sophie.
En: In a large city called Berlin, at a family gathering at home, sat Anna, Andreas, and Sophie.
De: In dieser bunten Wohnung voller Bilder und Bücher gab es viel Lachen.
En: In this colorful apartment filled with pictures and books, there were lots of laughter.
De: Doch unter dem Lachen gab es etwas, das man Streit nennen könnte.
En: But beneath the laughter, there was something that could be called a quarrel.
De: Andreas, der große Bruder, mochte es, sich anzugeben.
En: Andreas, the older brother, liked to show off.
De: Er trug teure Kleidung und sprach mit lauten Stimmen.
En: He wore expensive clothes and spoke loudly.
De: Anna war die mittlere Schwester und war vom ganzen Getue ihres Bruders genervt.
En: Anna, the middle sister, was annoyed by her brother's antics.
De: Sophie, das jüngste Kind, schaute nur schweigend zu.
En: Sophie, the youngest child, just watched in silence.
De: Sie mochte den Streit ihrer Geschwister nicht.
En: She didn't like her siblings' quarrels.
De: Draußen war der Himmel von Berlin grau, aber im Inneren war es warm und voller Essen.
En: Outside, the Berlin sky was gray, but inside, it was warm and full of food.
De: Kuchen, Brezeln und Kartoffelsalat füllten den Tisch.
En: Cakes, pretzels, and potato salad filled the table.
De: Doch die Streitigkeiten zwischen Anna und Andreas ließen das Essen kalt.
En: But the arguments between Anna and Andreas made the food go cold.
De: Die Tür ging auf und herein kam ihre Mutter.
En: The door opened, and in came their mother.
De: Sie hatte sanfte Augen und eine warme Stimme.
En: She had gentle eyes and a warm voice.
De: Sie sah den Streit und seufzte.
En: She saw the quarrel and sighed.
De: Dann sprach sie ruhig.
En: Then she spoke calmly.
De: "Wir sind hier, um uns zu erfreuen, nicht um zu streiten", sagte sie.
En: "We are here to enjoy ourselves, not to argue," she said.
De: Ihre Worte waren einfach, aber sie machten Sinn.
En: Her words were simple, but they made sense.
De: Anna und Andreas sahen sich an.
En: Anna and Andreas looked at each other.
De: Sie fühlten sich etwas schlecht.
En: They felt a little bad.
De: In diesem Moment stand Sophie auf.
En: At that moment, Sophie stood up.
De: Sie nahm ein Stück Kuchen und gab es Andreas.
En: She took a piece of cake and gave it to Andreas.
De: Dann gab sie Anna eine Brezel.
En: Then she gave Anna a pretzel.
De: Sophie lächelte.
En: Sophie smiled.
De: Sie sprach nicht viel, aber wenn sie es tat, hörten alle zu.
En: She didn't speak much, but when she did, everyone listened.
De: "Lasst uns essen", sagte sie leise.
En: "Let's eat," she said softly.
De: Ihre Worte waren ebenso wie die ihrer Mutter, einfach und voller Sinn.
En: Her words, just like her mother's, were simple and full of sense.
De: Anna und Andreas bemerkten die Weisheit ihrer kleinen Schwester.
En: Anna and Andreas noticed the wisdom of their little sister.
De: Sie lächelten und assen das Essen.
En: They smiled and ate the food.
De: Der Streit war vorbei.
En: The quarrel was over.
De: Alles wurde wieder warm und erfreulich.
En: Everything became warm and enjoyable again.
De: Die Mutter war glücklich.
En: The mother was happy.
De: Sie küsste Sophie auf die Stirn.
En: She kissed Sophie on the forehead.
De: "Danke, Sophie", sagte sie.
En: "Thank you, Sophie," she said.
De: Sophie lächelte nur.
En: Sophie just smiled.
De: Die Straßen von Berlin draußen wurden immer dunkler.
En: The streets of Berlin outside grew darker.
De: Doch im Inneren dieser bunten Wohnung, war es hell, warm und fröhlich.
En: But inside this colorful apartment, it was bright, warm, and cheerful.
De: Von außen konnte man das Lachen hören.
En: From outside, you could hear the laughter.
De: Und dieses Mal war es ein echtes Lachen, nicht ein versteckter Streit.
En: And this time, it was genuine laughter, not a hidden quarrel.
De: So endet die Geschichte von Anna, Andreas und Sophie.
En: And so ends the story of Anna, Andreas, and Sophie.
De: In Berlin, an diesem einen Tag, bei ihrem Familientreffen.
En: In Berlin, on that one day, at their family gathering.
De: Sie erinnerten sich daran, dass Familie bedeutet, zusammenzuhalten, auch wenn man manchmal streitet.
En: They remembered that family means stickin...
Show more best episodes
Show more best episodes
FAQ
How many episodes does Fluent Fiction - German have?
Fluent Fiction - German currently has 529 episodes available.
What topics does Fluent Fiction - German cover?
The podcast is about Podcasts and Education.
What is the most popular episode on Fluent Fiction - German?
The episode title 'From Shy Glances to Joyful Dances: A Weihnachtsmarkt Tale' is the most popular.
What is the average episode length on Fluent Fiction - German?
The average episode length on Fluent Fiction - German is 16 minutes.
How often are episodes of Fluent Fiction - German released?
Episodes of Fluent Fiction - German are typically released every day.
When was the first episode of Fluent Fiction - German?
The first episode of Fluent Fiction - German was released on Jan 17, 2023.
Show more FAQ
Show more FAQ