Log in

goodpods headphones icon

To access all our features

Open the Goodpods app
Close icon
Fluent Fiction - German - Rekindling Bonds on the Amalfiküste: A Sibling Christmas Reunion

Rekindling Bonds on the Amalfiküste: A Sibling Christmas Reunion

12/07/24 • 18 min

1 Listener

Fluent Fiction - German
Fluent Fiction - German: Rekindling Bonds on the Amalfiküste: A Sibling Christmas Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-07-08-38-20-de
Story Transcript:
De: Der Himmel über der Amalfiküste leuchtete in einem warmen Orange, als die Sonne langsam hinter den felsigen Klippen verschwand.
En: The sky over the Amalfiküste glowed in a warm orange as the sun slowly disappeared behind the rocky cliffs.
De: Die festlichen Lichter der kleinen Dörfer entlang der Küste glitzerten wie Sternenlichter.
En: The festive lights of the small villages along the coast twinkled like starlight.
De: Klara stand auf dem Balkon des gemütlichen Ferienhauses und seufzte tief.
En: Klara stood on the balcony of the cozy holiday home and sighed deeply.
De: "Lukas kommt bald," sagte sie leise zu sich selbst.
En: "Lukas will be here soon," she said quietly to herself.
De: Es war viele Jahre her, seit die Geschwister zusammen Weihnachten gefeiert hatten.
En: It had been many years since the siblings had celebrated Christmas together.
De: Er, Dunkelhaarig, hoch gewachsen, hatte einige Tage zuvor angerufen und vorgeschlagen, dass sie das Fest an der Amalfiküste verbringen.
En: He, dark-haired and tall, had called a few days earlier and suggested they spend the holiday on the Amalfiküste.
De: Anke, die jüngste der drei, saß drinnen und schaute auf ihr Handy.
En: Anke, the youngest of the three, sat inside looking at her phone.
De: Ihre Stirn war unwillig gerunzelt.
En: Her brow was furrowed in displeasure.
De: "Warum ist er damals einfach verschwunden?"
En: "Why did he just disappear back then?"
De: fragte sie Klara, die gerade hereintrat.
En: she asked Klara, who had just come in.
De: Der leichte Duft von frischen Zitronen lag in der Luft.
En: The light scent of fresh lemons was in the air.
De: "Es gibt wohl Dinge, die wir klären müssen," antwortete Klara und versuchte, besänftigend zu klingen.
En: "There are probably things we need to sort out," responded Klara, trying to sound soothing.
De: Sie war immer diejenige gewesen, die den Frieden zwischen ihren Geschwistern aufrechterhalten hatte.
En: She had always been the one to keep the peace between her siblings.
De: Es klopfte an der Tür.
En: There was a knock at the door.
De: Ein Moment der Stille.
En: A moment of silence.
De: Klara öffnete vorsichtig.
En: Klara opened it carefully.
De: Lukas stand dort, sein Gesicht in einem entschuldigenden Lächeln.
En: Lukas stood there, his face in an apologetic smile.
De: "Hallo," sagte er zögernd.
En: "Hello," he said hesitantly.
De: "Hallo Lukas," antwortete Klara, froh, ihn zu sehen.
En: "Hello Lukas," replied Klara, glad to see him.
De: Anke stand auf, ihre Hand auf Hüfthöhe.
En: Anke stood up, her hand at hip level.
De: Ihr Blick war prüfend.
En: Her gaze was scrutinizing.
De: Die Tage vergingen langsam.
En: The days passed slowly.
De: Sie besuchten gemeinsam die Märkte, aßen köstliche Pasta und unternahmen Spaziergänge entlang der Küste.
En: They visited the markets together, ate delicious pasta, and took walks along the coast.
De: Doch die Spannung war spürbar.
En: But the tension was palpable.
De: Lukas versuchte, sich zu öffnen, während Anke oft schroff war und sich absonderte.
En: Lukas tried to open up, while Anke was often abrupt and kept to herself.
De: Heiligabend brach an.
En: Christmas Eve dawned.
De: Ein Gemisch aus Nervosität und Hoffnung lag in der Luft.
En: A mix of nervousness and hope was in the air.
De: Der Tisch war mit einer weißen Decke, roten Kerzen und einem kleinen Christbaum geschmückt.
En: The table was decorated with a white cloth, red candles, and a small Christmas tree.
De: Lukas holte tief Luft.
En: Lukas took a deep breath.
De: "Ich möchte etwas sagen," begann er während des Abendessens.
En: "I want to say something," he began during dinner.
De: "Es tut mir leid, dass ich so plötzlich gegangen bin.
En: "I'm sorry I left so suddenly.
De: Ich dachte damals, es sei das Beste.
En: I thought it was the best thing at the time.
De: Aber ich habe mich geirrt."
En: But I was wrong."
De: Ankes Augen weichten auf.
En: Anke's eyes softened.
De: Sie hörte aufmerksam zu.
En: She listened attentively.
De: "Ich war wütend und enttäuscht," antwortete sie leise, die Worte kaum mehr als ein Flüstern.
En: "I was angry and disappointed," she replied quietly, her words barely more than a whisper.
De: "Das verstehe ich jetzt," sagte Lukas.
En: "I understand that now," said Lukas.
De: "Ich war verletzt und stolz.
En: "I was hurt and proud.
De: Ich hätte reden sollen."
En: I should have ...
plus icon
bookmark
Fluent Fiction - German: Rekindling Bonds on the Amalfiküste: A Sibling Christmas Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-07-08-38-20-de
Story Transcript:
De: Der Himmel über der Amalfiküste leuchtete in einem warmen Orange, als die Sonne langsam hinter den felsigen Klippen verschwand.
En: The sky over the Amalfiküste glowed in a warm orange as the sun slowly disappeared behind the rocky cliffs.
De: Die festlichen Lichter der kleinen Dörfer entlang der Küste glitzerten wie Sternenlichter.
En: The festive lights of the small villages along the coast twinkled like starlight.
De: Klara stand auf dem Balkon des gemütlichen Ferienhauses und seufzte tief.
En: Klara stood on the balcony of the cozy holiday home and sighed deeply.
De: "Lukas kommt bald," sagte sie leise zu sich selbst.
En: "Lukas will be here soon," she said quietly to herself.
De: Es war viele Jahre her, seit die Geschwister zusammen Weihnachten gefeiert hatten.
En: It had been many years since the siblings had celebrated Christmas together.
De: Er, Dunkelhaarig, hoch gewachsen, hatte einige Tage zuvor angerufen und vorgeschlagen, dass sie das Fest an der Amalfiküste verbringen.
En: He, dark-haired and tall, had called a few days earlier and suggested they spend the holiday on the Amalfiküste.
De: Anke, die jüngste der drei, saß drinnen und schaute auf ihr Handy.
En: Anke, the youngest of the three, sat inside looking at her phone.
De: Ihre Stirn war unwillig gerunzelt.
En: Her brow was furrowed in displeasure.
De: "Warum ist er damals einfach verschwunden?"
En: "Why did he just disappear back then?"
De: fragte sie Klara, die gerade hereintrat.
En: she asked Klara, who had just come in.
De: Der leichte Duft von frischen Zitronen lag in der Luft.
En: The light scent of fresh lemons was in the air.
De: "Es gibt wohl Dinge, die wir klären müssen," antwortete Klara und versuchte, besänftigend zu klingen.
En: "There are probably things we need to sort out," responded Klara, trying to sound soothing.
De: Sie war immer diejenige gewesen, die den Frieden zwischen ihren Geschwistern aufrechterhalten hatte.
En: She had always been the one to keep the peace between her siblings.
De: Es klopfte an der Tür.
En: There was a knock at the door.
De: Ein Moment der Stille.
En: A moment of silence.
De: Klara öffnete vorsichtig.
En: Klara opened it carefully.
De: Lukas stand dort, sein Gesicht in einem entschuldigenden Lächeln.
En: Lukas stood there, his face in an apologetic smile.
De: "Hallo," sagte er zögernd.
En: "Hello," he said hesitantly.
De: "Hallo Lukas," antwortete Klara, froh, ihn zu sehen.
En: "Hello Lukas," replied Klara, glad to see him.
De: Anke stand auf, ihre Hand auf Hüfthöhe.
En: Anke stood up, her hand at hip level.
De: Ihr Blick war prüfend.
En: Her gaze was scrutinizing.
De: Die Tage vergingen langsam.
En: The days passed slowly.
De: Sie besuchten gemeinsam die Märkte, aßen köstliche Pasta und unternahmen Spaziergänge entlang der Küste.
En: They visited the markets together, ate delicious pasta, and took walks along the coast.
De: Doch die Spannung war spürbar.
En: But the tension was palpable.
De: Lukas versuchte, sich zu öffnen, während Anke oft schroff war und sich absonderte.
En: Lukas tried to open up, while Anke was often abrupt and kept to herself.
De: Heiligabend brach an.
En: Christmas Eve dawned.
De: Ein Gemisch aus Nervosität und Hoffnung lag in der Luft.
En: A mix of nervousness and hope was in the air.
De: Der Tisch war mit einer weißen Decke, roten Kerzen und einem kleinen Christbaum geschmückt.
En: The table was decorated with a white cloth, red candles, and a small Christmas tree.
De: Lukas holte tief Luft.
En: Lukas took a deep breath.
De: "Ich möchte etwas sagen," begann er während des Abendessens.
En: "I want to say something," he began during dinner.
De: "Es tut mir leid, dass ich so plötzlich gegangen bin.
En: "I'm sorry I left so suddenly.
De: Ich dachte damals, es sei das Beste.
En: I thought it was the best thing at the time.
De: Aber ich habe mich geirrt."
En: But I was wrong."
De: Ankes Augen weichten auf.
En: Anke's eyes softened.
De: Sie hörte aufmerksam zu.
En: She listened attentively.
De: "Ich war wütend und enttäuscht," antwortete sie leise, die Worte kaum mehr als ein Flüstern.
En: "I was angry and disappointed," she replied quietly, her words barely more than a whisper.
De: "Das verstehe ich jetzt," sagte Lukas.
En: "I understand that now," said Lukas.
De: "Ich war verletzt und stolz.
En: "I was hurt and proud.
De: Ich hätte reden sollen."
En: I should have ...

Previous Episode

undefined - Neuschwanstein: Secrets Beneath the Snow

Neuschwanstein: Secrets Beneath the Snow

Fluent Fiction - German: Neuschwanstein: Secrets Beneath the Snow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-06-23-34-02-de
Story Transcript:
De: Neuschwanstein thronte majestätisch in der Winterlandschaft, seine Türme mit Schnee bedeckt.
En: Neuschwanstein towered majestically in the winter landscape, its towers covered with snow.
De: Es war St. Nikolaustag, und das Schloss war ein beliebtes Ziel für viele Besucher.
En: It was St. Nicholas Day, and the castle was a popular destination for many visitors.
De: Sven, Lena und Johann waren Teil einer Führung.
En: Sven, Lena, and Johann were part of a guided tour.
De: Der kalte Wind pfiff um die Mauern, aber innen war es ruhiger.
En: The cold wind whistled around the walls, but inside it was quieter.
De: Die prunkvollen Hallen, die großen Fenster, alles erzählte eine Geschichte.
En: The opulent halls, the large windows, everything told a story.
De: Aber Sven wollte mehr wissen, etwas Neues entdecken.
En: But Sven wanted to know more, to discover something new.
De: Sven war begeistert von der Geschichte König Ludwigs II.
En: Sven was fascinated by the history of König Ludwigs II.
De: Bei jeder Statue, jedem Gemälde blieb er stehen.
En: He stopped at every statue, every painting.
De: Er lauschte aufmerksam den Erklärungen der Führerin.
En: He listened attentively to the tour guide's explanations.
De: Lena hingegen suchte das beste Licht für ihre Fotos.
En: Lena, on the other hand, searched for the best light for her photos.
De: Ihre Kamera klickte unaufhörlich.
En: Her camera clicked incessantly.
De: Johann lief mit den beiden mit, froh, die Schönheit dieses Ortes zu genießen.
En: Johann walked along with the two, glad to enjoy the beauty of this place.
De: Während der Führung spürte Sven Verdruss.
En: During the tour, Sven felt frustration.
De: Die Gruppe zog schnell weiter, und er fühlte, dass es nicht genug Zeit gab, um alles in Ruhe zu betrachten.
En: The group moved quickly, and he felt there wasn't enough time to view everything at leisure.
De: Dann sah er es.
En: Then he saw it.
De: Eine unscheinbare Tür am Ende eines Korridors, halb verborgen.
En: An inconspicuous door at the end of a corridor, half-hidden.
De: Etwas zog ihn dort hin.
En: Something drew him there.
De: "Lena, Johann," flüsterte er aufgeregt.
En: "Lena, Johann," he whispered excitedly.
De: Sven erklärte seine Entdeckung.
En: Sven explained his discovery.
De: Lena und Johann blickten sich unsicher an.
En: Lena and Johann looked at each other uncertainly.
De: "Kommen wir dann in Schwierigkeiten?"
En: "Will we get into trouble?"
De: fragte Johann.
En: asked Johann.
De: "Nur kurz," überzeugte Sven sie.
En: "Only briefly," Sven convinced them.
De: Die Chance, eine geheime Geschichte zu entdecken, ließ ihm keine Ruhe.
En: The chance to uncover a secret story gave him no rest.
De: Sie schlüpften schnell durch die Tür und fanden sich in einer kleinen Kammer wieder.
En: They quickly slipped through the door and found themselves in a small chamber.
De: Es war staubig und dunkel.
En: It was dusty and dark.
De: Auf einem Tisch lagen alte Dokumente und seltsame Gegenstände.
En: On a table lay old documents and strange objects.
De: Sven, Lena und Johann starrten fassungslos.
En: Sven, Lena, and Johann stared in disbelief.
De: Sie hörten die Stimme der Führerin, die durch die Mauern drang.
En: They heard the voice of the guide echoing through the walls.
De: Es war Zeit, zurückzukehren.
En: It was time to return.
De: Ohne einen Laut schlichen sie zurück zur Gruppe.
En: Without a sound, they sneaked back to the group.
De: Sie hatten Glück.
En: They were lucky.
De: Niemand hatte ihr Fehlen bemerkt.
En: No one had noticed their absence.
De: Das Herz klopfte Sven bis zum Hals, doch er fühlte sich erfüllt.
En: Sven's heart was pounding, but he felt fulfilled.
De: Diese Entdeckung, dieses Geheimnis, war für ihn ein Juwel der Geschichte, das er erstmal für sich behalten würde.
En: This discovery, this secret, was a gem of history that he would keep to himself for now.
De: Zurück im Bus, der sie die schneebedeckten Straßen zurückbringen würde, dachte Sven nach.
En: Back on the bus, which would take them down the snow-covered roads, Sven reflected.
De: Manchmal ist der wahre Wert der Geschichte nicht das Wissen, sondern das Erleben.
En: Sometimes the true value of history is not the knowledge but the experience.
De: Lena und Johann saßen neben ihm, und er empfand eine tiefe Dankbarkeit für diesen gemeinsam erlebten Moment.
En: Lena and Johann sat next to him, and he felt deep gr...

Next Episode

undefined - A Winter's Quest: Unearthing Santorini's Hidden Tales

A Winter's Quest: Unearthing Santorini's Hidden Tales

Fluent Fiction - German: A Winter's Quest: Unearthing Santorini's Hidden Tales
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-07-23-34-01-de
Story Transcript:
De: Klara und Stefan standen vor einem kleinen Buchladen in Santorini.
En: Klara and Stefan stood in front of a small bookstore in Santorini.
De: Die schmalen Straßen waren gesäumt von weiß getünchten Gebäuden.
En: The narrow streets were lined with whitewashed buildings.
De: Es war Winter, und die kühle Luft fühlte sich frisch an.
En: It was winter, and the cool air felt fresh.
De: Die Touristen waren weniger als im Sommer, aber die Weihnachtslichter verliehen der Stadt einen besonderen Glanz.
En: There were fewer tourists than in summer, but the Christmas lights gave the town a special glow.
De: Klara öffnete die schwere Holztür des Ladens.
En: Klara opened the heavy wooden door of the shop.
De: „Komm, Stefan! Vielleicht finden wir hier tolle Bücher.“
En: "Come on, Stefan! Maybe we'll find some great books here."
De: Stefan folgte ihr zögernd.
En: Stefan followed her hesitantly.
De: Er war Klara auf dieser Reise gefolgt, weil sie seine beste Freundin war.
En: He had followed Klara on this trip because she was his best friend.
De: Sein Blick fiel auf ein altes Buch im Regal.
En: His gaze fell on an old book on the shelf.
De: „Schau, das sieht interessant aus“, sagte er.
En: "Look, that looks interesting," he said.
De: Klara nahm das Buch.
En: Klara picked up the book.
De: Es war alt, mit einem ledernen Einband.
En: It was old, with a leather cover.
De: Beim Blättern fiel ein vergilbter Zettel heraus.
En: As she flipped through it, a yellowed note fell out.
De: Neugierig hob sie ihn auf und las laut vor: „Folge dem Weg der weißen Laternen bis du das Meer hörst. Dort wartet das erste Rätsel.“
En: Curiously, she picked it up and read aloud, "Follow the path of the white lanterns until you hear the sea. There awaits the first riddle."
De: „Ein Schatz!“, rief Klara aufgeregt.
En: "A treasure!" Klara exclaimed excitedly.
De: Stefan runzelte die Stirn.
En: Stefan frowned.
De: „Es könnte gefährlich sein“, warnte er.
En: "It could be dangerous," he warned.
De: Doch Klara war schon aus dem Laden gelaufen.
En: But Klara had already run out of the shop.
De: Die Sonne stand tief, als sie den Weg der weißen Laternen entlanggingen.
En: The sun was low as they walked along the path of the white lanterns.
De: Die Lichter funkelten in der Abenddämmerung.
En: The lights sparkled in the dusk.
De: Klara war entschlossen; Stefan folgte widerwillig.
En: Klara was determined; Stefan followed reluctantly.
De: Schließlich hörten sie das sanfte Rauschen des Meeres.
En: Finally, they heard the gentle sound of the sea.
De: Dort, an einer alten Mauer, hing ein weiteres Pergament.
En: There, on an old wall, hung another parchment.
De: „Klettert auf den Hügel hinter dem Dorf für die nächste Spur“, las Stefan vor und seufzte.
En: "Climb the hill behind the village for the next clue," read Stefan aloud and sighed.
De: „Bist du sicher, dass das eine gute Idee ist?“ Klara nickte.
En: "Are you sure this is a good idea?" Klara nodded.
De: „Wir sind so nahe, Stefan!“
En: "We're so close, Stefan!"
De: Der Aufstieg war steil und anstrengend.
En: The climb was steep and exhausting.
De: Der Wind pfiff um ihre Ohren.
En: The wind whistled around their ears.
De: Dennoch gelangten sie schließlich auf den Hügel.
En: Nevertheless, they eventually reached the hill.
De: Dort fanden sie eine Karte in einer kleinen Steinspalte versteckt.
En: There they found a map hidden in a small stone crevice.
De: „Es geht zur alten Ruine“, stellte Klara fest.
En: "It leads to the old ruins," Klara stated.
De: Stefan sah sie kritisch an.
En: Stefan looked at her critically.
De: „Die Ruinen sind vielleicht gesperrt“, sagte er.
En: "The ruins might be closed off," he said.
De: Doch Klara ließ nicht locker.
En: But Klara was undeterred.
De: „Nur noch ein bisschen weiter.“
En: "Just a little further."
De: In der Dunkelheit der Nacht schlichen sie sich zur Ruine.
En: In the darkness of the night, they sneaked to the ruins.
De: Klara tastete sich durch das Unterholz.
En: Klara groped through the underbrush.
De: Schließlich fanden sie eine verborgene Öffnung.
En: Finally, they found a hidden opening.
De: Dahinter lag eine Treppe.
En: Behind it lay a staircase.
De: „Stefan, komm! Das letzte Rätsel wartet!“
En: "Stefan, come! The last riddle awaits!"
De: Unten angekommen, fanden sie einen unterirdischen Raum.
En: Once they reached the bottom, they found an underground room...

Episode Comments

Generate a badge

Get a badge for your website that links back to this episode

Select type & size
Open dropdown icon
share badge image

<a href="https://goodpods.com/podcasts/fluent-fiction-german-254755/rekindling-bonds-on-the-amalfik%c3%bcste-a-sibling-christmas-reunion-79595314"> <img src="https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/badges/generic-badge-1.svg" alt="listen to rekindling bonds on the amalfiküste: a sibling christmas reunion on goodpods" style="width: 225px" /> </a>

Copy