
Четене му е майката
Виолета Р. и Михаил М.
All episodes
Best episodes
Top 10 Четене му е майката Episodes
Goodpods has curated a list of the 10 best Четене му е майката episodes, ranked by the number of listens and likes each episode have garnered from our listeners. If you are listening to Четене му е майката for the first time, there's no better place to start than with one of these standout episodes. If you are a fan of the show, vote for your favorite Четене му е майката episode by adding your comments to the episode page.

Учи ли се любовта към четенето? (с Диляна Джибирова)
Четене му е майката
07/22/21 • 83 min
В този епизод на подкаста ви срещаме с Диляна Джибирова, която от 25 години преподава български език и литература в Профилираната гимназия по изобразителни изкуства „Проф. Николай Райнов“ в град София. Преподава ли се или се предава любовта към четенето, как четат съвременните ученици, какво да правим с „нечетящите“ деца и има ли изобщо такива, как може учителят да ги запали по Балзак или Елин Пелин, кои четива е добре да присъстват в учебната програма и още интересни въпроси в интервюто.
В уводната част на епизода говорим за настоящите ни четива: смешния, ироничен и умилителен опит на А. Дж. Джейкъбс да живее според всички библейски закони в продължение на цяла година в The Year of Living Biblically: One Man's Humble Quest to Follow the Bible as Literally as Possible и поредната екзистенциална брадва, отнесла главата на Мишо – „Смокинята“ от Горан Войнович в превод на Лилия Мързликар. В секция „Препоръки и похвали“ представяме писателския център на Фондация „Елизабет Костова“ и ликуваме за бронзовия лъв на McCann Sofia за проекта Booktrips, първото отличие, спечелено от българска агенция на рекламния фестивал в Кан. В „5 минути поезия, че да не ви стане лошо“ четем три стихотворения от последната стихосбирка на Йорданка Белева „Пропуснатият момент“ (виж ги по-долу).
Някои от останалите книги, които споменаваме:
- The Know-It-All: One Man's Humble Quest to Become the Smartest Person in the World от A.J. Jacobs
- „Югославия, моя страна“ от Горан Войнович в превод на Лилия Мързликар
- „Черен леопард, червен вълк“ от Марлон Джеймс в превод на Стефан Аврамов, изд. „Лабиринт“
- A Brief History of Seven Killings от Marlon James
- „Ръж“ от Ангел Каралийчев
- „Жертвени клади“ от Асен Разцветников
- „Пролетен вятър“ от Никола Фурнаджиев
- „Дамски гамбит“ от Уолтър Тевис в превод на Борислав Стефанов
Плюс: поредиците за Хари Потър, Пърси Джаксън и вампирите от „Здрач“, миниатюрните романи на Ерик-Еманюел Шмит и Амели Нотомб.
Както и останалите отличени преводи за наградата „Кръстан Дянков“ за 2021 г.:
- „Американа“ от Чимаманда Нгози Адичи в превод на Бистра Андреева, изд. „Жанет-45“
- „Орикс и Крейк“ от Маргарет Атууд в превод на Богдан Русев, изд. Orange Books
- „Крехко равновесие“ от Рохинтън Мистри в превод на Владимир Молев, изд. „Лабиринт“
- „Линкълн в бардо“ от Джордж Сондърс в превод на Владимир Полеганов, изд. „Лист“

Специален епизод: Книжарница за една книга (с Йордан Д. Радичков)
Четене му е майката
10/13/22 • 45 min
Добърден! В този специален епизод на подкаста ви срещаме със съдържателя на единствената по рода си в България (че и в Европа) книжарница за една книга – писателя Йордан Д. Радичков. Как му е щукнала тази невероятна анти-бизнес идея, успява ли поне да излезе на нула, как подбира книгите, които да покани в книжарницата си, за какви други цели му служи тя и изобщо как минават часовете му с и без навалица на улица „Върбица“ номер 8 в София научаваме от зашеметяващия разговор с него. Предварително се извиняваме на всички за нашите некохерентни цвиления. Епизодът се отличава с елементи на абсурдност, но това не попречи да се получи пълен чук. Липсват нашите брътвежи в началото, което вероятно е за добро. Насладете се на този невероятен и стремителен разговор сега!
Някои от книгите, проектите и събитията, които споменаваме:
- „Сеч. Една възбуда“ от Томас Бернхард в превод на Александър Андреев, изд. „Атлантис-КЛ“
- „Процесът“ от Франц Кафка в превод на Димитър Стоевски, изд. „Нике“
- „Из ‘Дневници в мерена реч'“ от Скриба, изд. „Пеат некогаш“
- „Басейн Рай“ от Яна Лозева, фотокнига
- „На път“ от Мила Янева-Табакова
- „Ноев ковчег“ от Йордан Радичков и с илюстрации на Ива Димитрова, изд. „Нике“
- „ТВОРЕНИЯ“ от Велимир Хлебников, съставена от Георги Борисов и в превод на Бойко Ламбовски, Георги Борисов, Иван Тотоманов, Кирил Кадийски и Надя Попова, изд. „Факел експрес“
- „Нутрикула/Невъзможни действия“ от Мартин Атанасов, фотокнига
- „Природен индекс: част 1“ от Мартин Атанасов
- За омнибуса „Щрих и стих“ на Компот Колектив
- Яна Меламед за „Приключения на колело“
- „Навалица! Или 25 часа в град София“ от Йордан Д. Радичков, изд. „Жанет-45“
- „Империята трябва да умре“ от Михаил Зигар в превод на Здравка Петрова, изд. „Жанет-45“
- „Космонавтите само минават“ от Елица Георгиева в превод на Росица Ташева, изд. „Колибри“
- Произведенията на Евгени Минчев
One Book Bookstore е на ул. „Върбица“ 8 в София, тук и тук
Приемаме впечатления и препоръки на [email protected]
*Музиката в епизода е Kool Kats на Kevin MacLeod (incompetech.com). Ползваме я спрямо ей този лиценз: Creative Commons: By Attribution 3.0 License...

Къде са ми детските книжки? (с Вал Стоева)
Четене му е майката
09/04/22 • 94 min
В този епизод се връщаме към генезиса и първия досег с книгите, без който, поне в нашия случай, подкастът изобщо нямаше да съществува. Компания в зашеметяващото пътешествие ни прави точният човек, а именно Вал Стоева, създател на сайта detskiknigi.com, учредител на Фондация „Детски книги“, майка на две деца, носител на званията „Рицар на книгата“ и „Посланик на библиотеките“ и радетел за повишаването на функционалната грамотност в страната. Има ли архитектура на детското четене, на какво се дължи развитието на българския пазар на детски книги, кои детски книги си заслужават, къде трябва и къде не трябва да се бъркат родителите, що за място е „Книгоходец“ и още толкова интересни въпроси намират своите отговори в суперприятния ни разговор.
И този път има наша част - в нея Вил попада на бисер на съвременната българска литература, Мишо потъва в борбата между скролването и книгите, двамата заедно промотират важни събития. В „5 минути поезия, че да не ви стане лошо“ четем сонет на човек, който е много известен, но не като поет (виж го по-долу).
Някои от книгите, които споменаваме:
- Reader, Come Home: The Reading Brain in a Digital World от Мериан Улф
- „Разкази: Том 2“ от Йордан Йовков, изд. „Дамян Яков“
- „Превъртане“ от Петър Денчев, изд. „Жанет-45“
- „Да отгледаш читател“ от Алисън Дейвид в превод на Мила Петрова, Фондация „Детски книги“
- „Хари Потър и даровете на смъртта“ от Дж. К. Роулинг в превод на Емилия Масларова, изд. „Егмонт България“
- „Натисни точката“ от Ерве Тюле, изд. “Funky Books”
- „Много гладната гъсеница“ от Ерик Карл, изд. “Funky Books”
- „Пипи Дългото чорапче“ от Астрид Линдгрен в превод на Вера Ганчева, изд. „Пан“
- „Хамлет“ от Уилям Шекспир в превод на Александър Шурбанов, изд. „Изток-Запад“
- „Правата на читателя“ от Даниел Пенак в превод на Лиляна Минкова, изд. „Кръг“
- „Пчелите“ от Пьотр Соха в превод на Марина Огнянова, изд. „Дакелче“
- „Патиланско царство“ от Ран Босилек, изд. „Софтпрес“
- Събрани съчинения на Димитър Талев
- „За рева на лъва“ от Юрис Звирзгдинш в превод на Нева Мичева, изд. „Точица“
- „Защо госпожица Дора се научи да пече курабийки“ от Сотир Гелев, изд. „Ентусиаст“
- „Книгата като медия“ от Милена Цветкова, изд. „Ентусиаст“
- „Как се пътува със сьомга“ от Умберто Еко в превод на Вера Петрова, изд. „Колибри“
Препоръчани събития:

Буукстаграминг (с Мария Янкулова)
Четене му е майката
07/29/22 • 87 min
В епизод 16 на подкаста се занимаваме с един световен феномен сред книжните фенове, който се разгръща в социално-визуалната платформа Instagram. Буукстаграмингът е суперпопулярен и в България и на нас ни беше любопитно да прибараме български буукстаграмър, който да ти разкаже защо, аджеба, толкова много хора се занимават с това. Е, прибарахме Мария Янкулова (@mary_yankulova), която е някакъв нереален човек, защото не само че поддържа своя профил като швейцарски часовник, но е и майка на две деца, работи на пълен работен ден, чете като луда и членува в поне три читателски клуба. Какво е да си буукстаграмър и каква ти е файдата от тази работа, защо Мария „не работи“ с издателства, какви книги чете и кои профили следва, какво представляват книжните клубове и още чудесии.
Преди това, в нашата неизбежна част: Мишо за пореден път е подготвил парен чук, с който да ни тресне между очите, а Вил отскача до the land down under с една съвременна еко-притча. В „5 минути поезия, че да не ви стане лошо“ четем стихотворения, написани от изкуствен интелект (виж ги по-долу).
Някои от книгите, които споменаваме:
- The Rain Heron от Роби Арнот
- „Живи“ от Ю Хуа в превод на Стефан Русинов, изд. „Жанет-45“
- „Момчетата от „Никел“ от Колсън Уайтхед в превод на Александър Маринов, изд. „Лист“
- „Тенекиеният барабан“ от Гюнтер Грас в превод на Надя Фурнаджиева, изд. „Летера“ (първото издание на превода е на изд. „Христо Г. Данов“)
- „унищожение“ от Мишел Уелбек в превод на Александра Велева, изд. „Факел експрес“
- „Мравки и богове“ от Стефан Цанев, изд. „Жанет-45“
- „Дом дневен, дом нощен“ от Олга Токарчук в превод на Христина Симеонова, изд. „ICU“
- „Ако Бийл стрийт можеше да говори“ от Джеймс Болдуин в превод на Евгения Камова, изд. „Народна култура“
- „Един аристократ в Москва“ от Еймър Тауълс в превод на Любомир Николов-Нарви, изд. „Изток-Запад“
- „Феята от захарницата“ от Катя Антонова и с илюстрации от Мила Лозанова, изд. „Рибка“
- „Гениалната приятелка“ от Елена Феранте в превод на Вера Петрова, изд. „Колибри“
- „Къщата на духовете“ от Исабел Алиенде в превод на Венцеслав Николов, изд. „Колибри“
- „Светът според Гарп“ от Джон Ървинг в превод на Павел Главусанов, изд. „Колибри“
- „Вдовица за една година“ от Джон Ървинг в превод на Здравка Славянова, изд. „Обсидиан“
- „Звезди под клепачите“ от Николай Терзийски, изд. „Жанет-45“
- „Хроники на неведомото“ от Николай Терзийски, изд. „Жанет-45“
- „Три етажа“ от Ешкол Нево в превод на Паулина Мичева, изд. „Колибри“

Лечебната сила на четенето (с доц. д-р Дончо Донев)
Четене му е майката
05/27/22 • 85 min
В този епизод на подкаста търсим пресечната точка между четенето и въпросите на душата заедно с един от авторите на първия български наръчник за консултанти по библиотерапия. Когато поканихме доц. Донев, си въобразявахме, че ще си говорим за нещо екзотично, едва ли не езотерично. За щастие се оказа тъкмо обратното, защото 1) библиотерапията не е поредна хипстърска измислица на нашето съвремие и 2) постига съвсем реални резултати. А след записа си казахме, че това е може би един от най-добрите ни епизоди. Какво точно представлява библиотерапията, как се става консултант, къде можем да посетим терапевтична сесия и как четенето може да „лекува“, чуйте в интервюто с Дончо Донев.
Преди това в частта на водещите: Мишо отново влиза с мега тежко четиво за бруталното унищожение на хиляди детски животи, докато Вил препуска във фентъзи света на играта Dungeons and Dragons. В „Пет минути поезия, че да не ви стане лошо“ четем стихотворение от турския поет/електроинженер Гьокченур Челебиоглу (виж го по-долу).
Някои от книгите, които споменаваме:
- „Момчетата от „Никел“ от Колсън Уайтхед в превод на Александър Маринов, изд. „Лист“
- „Българското шаманство“ от Анчо Калоянов, изд. „Род“
- „Български митове“ от Анчо Калоянов, изд. „Народна младеж“
- „Баяния и магии“ от Ивета Тодорова-Пиргова, издателство на БАН „Проф. Марин Дринов“
- „Дюн“ от Франк Хърбърт в превод на Виолета Чушкова, изд. „Бард“
- „Разказът на прислужницата“ от Маргарет Атууд в превод на Надежда Розова, изд. „Orange Books“
- „Орикс и Крейк“ от Маргарет Атууд в превод на Богдан Русев, изд. „Orange Books“
- „Пътят“ от Кормак Маккарти в превод на Станимир Йотов, изд. „Пергамент прес“
- „Салонът на природата“ от Борис Христов и Милко Божков, изд. „Методиеви книги“
- „Паметник на неизразимото“ от Гьокченур Челебиоглу в превод на Цветанка Еленкова, Людмила Миндова, Йорданка Бибина и Стефан Иванов, изд. „Small Stations Press“
- „Спящата красавица“ от Шарл Перо, изд. „Златното пате“
- „Приказки за Хитър Петър“, събрани от Зефира Иванчева и Нина Иванова, изд. „Дамян Яков“
- „Патиланско царство“ от Ран Босилек, изд. „Пан“
- „Три ябълки паднаха от небето“ от Нарине Абгарян в превод на Емилия Масларова, изд. „Лабиринт“
- „Манюня“ от Нарине Абгарян в превод на Емилия Масларова, изд. „Лабиринт“
Препоръчани събития:

Теория на качественото четене (с Александър Шпатов)
Четене му е майката
04/15/22 • 77 min
Темата на този епизод е толкова фундаментално свързана с нашия подкаст, че може би трябваше да я разнищим още в първия епизод. Но и 14 епизода по-късно тя е все така необходима и някак неочаквана. Гостува ни писателят, юристът и литературният разхождач Александър Шпатов, чийто научен интерес е дълбоко залегнал в съвременните читателски практики и по-точно в теорията на четенето (да, има такава теория). Как сме били научени да четем и как четем сега, какво ще рече качествено четене и как да го постигнем, какъв е проблемът с четенето от екран, как ни помагат и как ни пречат дигиталните технологии в читателския процес, изобщо четене ли му е майката и още много интригуващи въпроси в интервюто със Сашо.
Преди това, в нашата си част, обичайното споделяне на четива: спомени от махала и спомени от война, поднесени от Мишо, и щипка средновековен японски хорър от Вил. В рубриката-вечен-чук „Пет минути поезия, че да не ви стане лошо“ четем две порязващи стихотворения от полския поет Адам Загаевски в превод на епичната Силвия Борисова (виж ги по-долу).
Някои от книгите и статиите, които споменаваме:
- „Цветя за махалата“ от Иван Динков, изд. „Христо Г. Данов“
- „На Западния фронт нищо ново“ от Ерих Мария Ремарк в превод на Никола Георгиев, изд. „Сиела“
- Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things от Лафкадио Хърн; преведен на български сборник с легенди и фантазии на Лафкадио ще намерите тук
- „Невидима ръка“ от Адам Загаевски в превод на Силвия Борисова, издателство за поезия „Да“
- Блажени Августин - на български е издаден в два тома основният му труд „За Божия град“
- Skim reading is the new normal. The effect on society is profound от Мериан Улф
- Архив на списание „Мисъл“
- „Великият Гетсби“ от Франсис Скот Фицджералд в превод на Дора Велева, изд. „Знаци“ + изпълнение на “Blue Moon”
- „Бай Ганьо“ от Алеко Константинов, изд. „Захарий Стоянов“ + изпълнение на „Карамфилчето“
- „Братя Карамазови“ от Фьодор М. Достоевски в превод на Димитър Подвързачов и Симеон Андреев, изд. „Захарий Стоянов“
- Чудесна статия за издателя Тодор Чипев
- „От тази страна на смъртта“ от Радослав Парушев, изд. „Колибри“
Книги за четенето, препоръчани от нашия гост:

Книгата по-добра ли е от филма? (с Александър Спасов и Мариана Събева)
Четене му е майката
03/11/22 • 80 min
Ето го и епизод 13 на подкаста, в който разръчкваме вечната и любима тема за книгите и филмите по тях със сценаристите, читателите и киноманите Александър Спасов и Мариана Събева. С тях си говорим за пренасянето на вълнуващи истории от лист на лента, за принципите в работата на сценариста, какво може да провали адаптацията на една суперуспешна книга, защо не се издават сценарии като книги, защо Мариана се е втрещила от сценарий на Михаел Ханеке, какво мечтае да адаптира за екран Сашо, плюс още много чудесии в интервюто.
В нашата част две български книги: „Бащата на яйцето“ от Борис Христов и „Прекъсването на Самсара“ от Елена Алексиева. В „Пет минути поезия, че да не ви стане лошо“ четем “Avalanche” от Ленард Коен в превод на Гергана Ранчева по поръчка на подкаста (виж го по-долу заедно с линкове към оригиналната песен и смазващия кавър на Ник Кейв).
Някои от книгите и филмите, които споменаваме:
- „Бащата на яйцето“ от Борис Христов, изд. „Рива“
- „Прекъсването на самсара“ от Елена Алексиева, изд. „Жанет 45“
- „Последният човек“ от Мери Шели в превод на Гергана Ранчева, изд. „Изток-Запад“
- „Ромео и Жулиета“ от Уилям Шекспир в превод на Александър Шурбанов, изд. „Изток-Запад“, в контекста на тази екранизация
- „Крал Лир“ от Уилям Шекспир в превод на Александър Шурбанов, изд. „Изток-Запад“, в контекста на тази екранизация
- „Малки жени“ от Луиза Мей Олкът в превод на Евелина Пенева, изд. „Сиела“, в контекста на тази екранизация
- „Игра на тронове“ от Джордж Р. Р. Мартин в превод на Валерий Русинов, изд. „Бард“ , в контекста на тази екранизация
- „Игрите на глада“ от Сюзан Колинс в превод на Деница Райкова, изд. „Ex Libris“, в контекста на тази екранизация
- „Фондация“ от Айзък Азимов в превод на Александър Хрусанов, Елена Павлова и Кънчо Кожухаров, изд. „Бард“, в контекста на тази екранизация
- „Пътят“ от Кормак Маккарти в превод на Станимир Йотов, изд. „Пергамент прес“, в контекста на тази екранизация
- „Крадецът на орхидеи“ от Сюзън Орлийн в превод на Ивелина Минчева-Бобадова, изд. „Ерове“, в контекста на тази екранизация
- „Колелото на времето“ от Робърт Джордан в превод на Валерий Русинов, изд. „Бард“, в контекста на тази екранизация
- „Фантастични животни и къде да ги намерим“ от Дж. К. Роулинг в превод на Красимира Абаджиева, изд. „Егмонт“, в контекста на тази екранизация

От страница на сцена (с Василена Радева)
Четене му е майката
12/23/22 • 76 min
Честита нова среща, нова Коледа и Нова година! Ние пак сме тук, след малка скатавка, понеже сме хора и нямаме шефове. За подобаващ завършек на 2022 г. решихме да си поговорим с театралния режисьор Василена Радева за това как книгите оживяват на сцена. На какви предизвикателства се натъква един режисьор при превръщането на книги в постановки, как се създава театрален език, какъв е творческият процес, как се прави постановка с хора със специални потребности, къде е театърът за тийнове и още въпроси и отговори в интервюто. Преди това в нашата класическа част: какви книги ни избраха хората от Инстаграм и как ги понесохме, а в „5 минути поезия, че да не ви стане лошо“ Вилчето пламти по едно луксозно поетично тяло. Не е зле като за капак на една добра година за нашия подкаст. Чакаме ви догодина пак, а междувременно не се поддавайте на празнична треска и просто си отдъхнете като едни заслужили артисти.
Ето и някои от книгите и спектаклите, които споменаваме в епизода:
- „Керван за гарвани“ от Емине Садкъ, изд. „Фабер“; избрана за нас от @suzan_saamieva
- „Замъкът на шапкаря“ от Арчибалд Кронин в превод на Сидер Флорин, изд. „Фама“; избрана за нас от @lyutichushkibookclub
- „Доброжелателните“ от Джонатан Лител в превод на Георги Ангелов, изд. „Колибри“
- „Кървав меридиан“ от Кормак Маккарти в превод на Станимир Йотов, изд. „Пергамент прес“
- „Вълните“ от Вирджиния Улф в превод на Иглика Василева, изд. „Лист“
- „Прекрасният нов свят“ от Олдъс Хъксли в превод на Виолета Чушкова, изд. „Фама“
- „Из ‘Дневници в мерена реч'“ от Скриба, изд. „Пеат некогаш“. Все още го има и без футляр
- „Годината на осемте химии“ от Петя Накова, изд. „Жанет 45“
- „Пътеводител на галактическия стопаджия“ от Дъглас Адамс в превод на Саркис Асланян, Мая Десева, Владимир Германов и Росица Панайотова, изд. „Бард“
- „Идиот“ от Ф. М. Достоевски в превод на Иван Пауновски, изд. „Захарий Стоянов“
- „Електра тук и сега“, спектакъл на Паник бутон театър по Маргьорит Юрсенар, режисьор: Василена Радева
- „Майстора и Маргарита“ от Михаил Булгаков в превод на Лиляна Минкова, изд. „Кръг“
- „Малкият принц“ от Антоан дьо Сент-Екзюпери в превод на Валентина Бояджиева, изд. „Сиела“
- „Талант“ от Захари Карабашлиев, режисьор: Василена Радева; Драматично-куклен театър „Иван Радоев“ - Плевен
- „Опашката“ от Захари Карабашлиев, изд. „Сиела“
- „Хоро“ от Антон Страшимиров, изд. „Захарий Стоянов“

Клубен живот (с Ирина и Наталия от „Люти чушки“)
Четене му е майката
06/05/24 • 86 min
Хопа-тропа, имаме нов епизод, посветен на клубния живот в книжния му смисъл, разбира се. Как се прави и поддържа книжен клуб, защо са ни книжни клубове изобщо, какви книги се четат и как се избират, как протичат срещите, хвърчат ли искри между участниците, какво е мястото на социализирането и как книжните клубове променят контекста обсъждаме с Ирина и Наталия от клуб „Люти чушки“. В нашата част: чувствителна книга, поетичен роман, вирхов блус. Споделяме и препоръка, може още да е актуална.
Можеш да се свържеш с онлайн книжен клуб „Люти чушки“ на някое от следните места:
https://lyutichushkibookclub.wordpress.com/
https://www.facebook.com/lyutichushkibookclub
https://www.instagram.com/lyutichushkibookclub/
https://www.goodreads.com/user/show/40146174-nataliya-bogdanova
Други книжни клубове, които споменаваме:
Някои от книгите, които споменаваме:
- „Чувствителният разказвач“ от Олга Токарчук в превод на Силвия Борисова и Крум Крумов, изд. „ICU“
- On Earth We’re Briefly Gorgeous от Оушън Вуонг
- „Мимолетно прелестни сме на земята“ от Оушън Вуонг в превод на Красимира Абаджиева, изд. „Егмонт Анишър“
- „Вирхов блус“ от Мария Вирхов и под редакцията на Биляна Курташева, изд. „Жанет-45“
- „Люти чушки“ от Радой Ралин и с илюстрации от Борис Димовски, изд. „Български художник“
- „Момиче на война“ от Сара Нович в превод на Василена Мирчева, изд. „Lemur Books“
- „Анатомия: Любовна история“ от Дейна Шуорц в превод на Надя Баева, изд. „Orange Books“
- „Четирите вятъра“ от Кристин Хана в превод на Вихра Манова, изд. „Ибис“
- „Птиците умират сами“ от Колин Маккълоу в превод на Мариана Екимова-Мелнишка, изд. „Бард“
- „Три етажа“ от Ешкол Нево в превод на Паулина Мичева, изд. „Колибри“
- „По действителен случай“ от Делфин дьо Виган в превод на Росица Ташева, изд. „Колибри“
- „Замъкът на шапкаря“ от Арчибалд Кронин в превод на Сидер Флорин, изд. „Фама“
- „Ане“ от Камелия Панайотова, изд. „Жанет-45“
- „Кръв от къртица“ от Здравка Евтимова, изд. „Жанет-45“
- „Направени от вина“ от Йоанна Елми, изд. „Жанет-45“

Заповядай в библиотеката (с Надежда Груева)
Четене му е майката
08/20/21 • 83 min
В този епизод ни гостува Надежда Груева, директор на Регионална библиотека „Захарий Княжески“ - Стара Загора и член на Управителния съвет на Българската библиотечно-информационна асоциация. С нея си говорим за настоящето и бъдещето на библиотеките, какви са заблудите, свързани с тях, какво може да се прави в една библиотека, освен да се заемат книги, защо не е секси да си библиотекар в България, какво е библиотерапевт и още много суперинтересни теми в интервюто.
Преди това споделяме какво четем в момента: говорим си за пристрастяващата сила на технологиите, описана от Адам Алтър в Irresistible: The Rise of Addictive Technology and the Business of Keeping Us Hooked (преведена и на български), за сочната, хипнотизираща проза на Анджела Картър в сборника ѝ с разкази Black Venus и не само. Тъпите шеги преобладават за сметка на смислените препоръки, а в „5 минути поезия, че да не ви стане лошо“ четем палавия Сонет 136 от Уилям Шекспир, преведен от Евгения Панчева и наличен в това прекрасно издание. Ти също може да го прочетеш по-долу.
Други книги, които споменаваме:
- Drunk Tank Pink: And Other Unexpected Forces that Shape How We Think, Feel, and Behave от Adam Alter
- Nights at the Circus от Анджела Картър
- „Кървавата шапчица“ (The Bloody Chamber) от Анджела Картър в превод на Ирина Цанова, изд. „Сиела“
- „Умни деца“ (Wise Children) от Анджела Картър в превод на Ангел Игов, изд. „Алтера“
- „Адските машини за желания на д-р Хофман“ (The Infernal Desire Machines of Dr. Hoffman) от Анджела Картър в превод на Ангел Игов, изд. „Алтера“
- „Пръстенът на нибелунга“ от Петър Станимиров
И Сонет 136 от самия Уилям Шекспир:
Душата ти щом близостта ми стряска,
„това бе мойта воля“, прошепни.
Тя знае, срещаш волята си с ласка.
Любов, с любов молбата изпълни
и ще те пълня с воля до насита,
със воли пълна, аз — една от тях.
Сред многото едното се зачита
за кръгла нула просто, проумях.
О, нека да се скрия в множеството,
макар и за едно да съм броен.
За нищо имай вътре в теб едното,
щом прави нещо твойта нула с мен.
Аз воля съм и в името си скрил.
Обичай ме, защото съм Уил.
Превод: Евгения Панчева
Приемаме впечатления и препоръки на [email protected]
*Музиката в епизода е Kool Kats на Kevin MacLeod (incompetech.com). Ползваме я спрямо ей този лиценз: Creative Commons: By Attribution 3.0 License
Show more best episodes

Show more best episodes
FAQ
How many episodes does Четене му е майката have?
Четене му е майката currently has 29 episodes available.
What topics does Четене му е майката cover?
The podcast is about Leisure, Society & Culture, Interview, Reading, Writers, Podcast, Podcasts, Audiobooks and Authors.
What is the most popular episode on Четене му е майката?
The episode title 'Специален епизод: Софийски международен литературен фестивал (с Василка Ванчева и Дария Карапеткова)' is the most popular.
What is the average episode length on Четене му е майката?
The average episode length on Четене му е майката is 87 minutes.
How often are episodes of Четене му е майката released?
Episodes of Четене му е майката are typically released every 35 days, 23 hours.
When was the first episode of Четене му е майката?
The first episode of Четене му е майката was released on Mar 30, 2021.
Show more FAQ

Show more FAQ