Log in

goodpods headphones icon

To access all our features

Open the Goodpods app
Close icon
PediPal - Episode 5: Loss in Translation

Episode 5: Loss in Translation

PediPal

06/24/21 • 42 min

plus icon
bookmark
Share icon

Send us a text

Hola, somos el equipo de cuidados paliativos!

نحن مجموعة من الأطباء والممرضات والأخصائيين الاجتماعيين والقساوسة ، هنا لتقديم ...

...wait, how do you say "extra layer of support" in Arabic? And can I scan this POLST form into Google Translate?
Welcome to Episode 5, in which Sarah and Dan interview two medical interpreters about the challenges and joys of interpreting in the pediatric palliative care setting. Daniela Obregón (@GetConnCare) is an independent Spanish language interpreter, translator, and cultural consultant, and Amani Zaki is an Arabic interpreter at Children's Hospital Los Angeles. What habits of clinicians drive interpreters crazy? What's it like to be the conduit for so much emotionally-charged language in family meetings? Listen and find out!

06/24/21 • 42 min

plus icon
bookmark
Share icon

PediPal - Episode 5: Loss in Translation

Transcript

Daniel Eison

This is Dan.

Sarah Dabagh

And this is Sarah.

Daniel Eison

And we'd like to welcome you to PediPal.

Sarah Dabagh

A podcast about all things pediatric palliative

Daniel Eison

The views in this podcast are ours alone and are

Sarah Dabagh

Generate a badge

Get a badge for your website that links back to this episode

Select type & size
Open dropdown icon
share badge image

<a href="https://goodpods.com/podcasts/pedipal-178716/episode-5-loss-in-translation-15340831"> <img src="https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/badges/generic-badge-1.svg" alt="listen to episode 5: loss in translation on goodpods" style="width: 225px" /> </a>

Copy