Log in

goodpods headphones icon

To access all our features

Open the Goodpods app
Close icon
Manga Mavericks - Manga Mavericks EP. 139: "Our Dreams at Dusk"

Manga Mavericks EP. 139: "Our Dreams at Dusk"

11/08/20 • 102 min

Manga Mavericks
Our Dreams at Dusk is a beautiful manga that explores characters across the LGBTQ+ spectrum in different phases of their life, struggling to be accepted for being themselves, and finding a community and support network in one another. It made waves when Seven Seas released it in English last year, and after reading it we knew we had to talk about it on the show! We’ve also brought on a very special guest to discuss the series with us - Jocelyne Allen, translator of Our Dreams at Dusk and so many other amazing manga! Jocelyne shares her insights on the series as its translator, shedding some light on some pivotal scenes and language used in the story. She also discusses her career history in translation, including her early career as a translator for Honda, differences between translating novels and manga, her experiences interpreting, and so much more! We had a delightful conversation with Jocelyne, discussing everything that makes this manga such a dream come true for queer manga fans of all ages! But our dream doesn’t end with this podcast! Throughout this month we’ll be releasing podcasts about different LGBTQ manga in a loose theme month we’re calling LGBThanksgiving! Look forward to more interviews with translators and creators and discussions of beloved series about love in the coming weeks! For the complete list of links and Community Shout-Outs included in this podcast, please visit this episode's webpage! - http://all-comic.com/2020/manga-mavericks-ep-139-our-dreams-at-dusk/ PODCAST BREAKDOWN: 00:22 - Introducing LGBThanksgiving! Our Dreams At Dusk & Interview with Jocelyne Allen! 05:23 - Introducing Jocelyne & Our Dreams at Dusk 07:30 - Translating “Dareka-san” as “Someone-san” 11:35 - Using Pronouns for “Someone-san” and Misora 16:00 - Tchaiko & Seiichiro: Learning from the Experiences of Queer Elders 18:44 - How Jocelyne Got Into Manga 21:50 - Jocelyne’s Experiences as a Translator 35:24 - Jocelyne’s Experiences Translating Ryoko Ikeda’s Manga! 38:49 - The Slurs & Profanity in Our Dreams at Dusk 46:46 - Utsumi & Koyama, Tasaku & Misora, and Misguided Allyship 49:46 - Queer Identity and Coming Out 53:05 - Understanding Yourself & Wanting to Be Seen For Who You Are 56:00 - Embracing Change 57:12 - The Pacing & The Ending 1:03:24 - Kamatani’s Visual Metaphors 1:07:00 - Translating Onomatopoeia 1:11:00 - How Closely Translators & Editors Collaborate 1:13:50 - Representing the LGBTQ Community 1:15:48 - Researching Onomichi 1:17:45 - The Depth of Our Dreams at Dusk 1:19:35 - Jocelyne’s Experiences in Interpreting 1:25:38 - Farewells & Where to Find Jocelyne 1:29:16 - Community Shout-Outs 1:38:04 - Wrap-Up Enjoy the show, and follow us on twitter at @manga_mavericks, on tumblr at mangamavericks.tumblr.com, and on Youtube! You can also follow the hosts on Twitter at @sniperking323 and @lumranmayasha. If you’d like to help support the show financially you can pledge to our Patreon and receive some awesome rewards like our Patreon-exclusive Bonus pods! If one-time donations are more your speed you can donate to Colton’s Ko-fi here and LumRanmaYasha’s Ko-fi here, and if you want to support LumRanmaYasha’s art and other projects you can follow them @siddartworks on Instagram and Twitter and donate to their personal Patreon. Don’t forget to also like and subscribe to us on Youtube and iTunes and leave us reviews to help us curate the show and create better content! Music Featured: Tchaikovsky - Symphony No. 1 in G Minor, "Winter Daydreams," as performed by Berlin Philharmonic Orchestra Tchaikovsky - Piano Concerto No. 1 in B Flat Minor, as performed by London Symphony Orchestra
plus icon
bookmark
Our Dreams at Dusk is a beautiful manga that explores characters across the LGBTQ+ spectrum in different phases of their life, struggling to be accepted for being themselves, and finding a community and support network in one another. It made waves when Seven Seas released it in English last year, and after reading it we knew we had to talk about it on the show! We’ve also brought on a very special guest to discuss the series with us - Jocelyne Allen, translator of Our Dreams at Dusk and so many other amazing manga! Jocelyne shares her insights on the series as its translator, shedding some light on some pivotal scenes and language used in the story. She also discusses her career history in translation, including her early career as a translator for Honda, differences between translating novels and manga, her experiences interpreting, and so much more! We had a delightful conversation with Jocelyne, discussing everything that makes this manga such a dream come true for queer manga fans of all ages! But our dream doesn’t end with this podcast! Throughout this month we’ll be releasing podcasts about different LGBTQ manga in a loose theme month we’re calling LGBThanksgiving! Look forward to more interviews with translators and creators and discussions of beloved series about love in the coming weeks! For the complete list of links and Community Shout-Outs included in this podcast, please visit this episode's webpage! - http://all-comic.com/2020/manga-mavericks-ep-139-our-dreams-at-dusk/ PODCAST BREAKDOWN: 00:22 - Introducing LGBThanksgiving! Our Dreams At Dusk & Interview with Jocelyne Allen! 05:23 - Introducing Jocelyne & Our Dreams at Dusk 07:30 - Translating “Dareka-san” as “Someone-san” 11:35 - Using Pronouns for “Someone-san” and Misora 16:00 - Tchaiko & Seiichiro: Learning from the Experiences of Queer Elders 18:44 - How Jocelyne Got Into Manga 21:50 - Jocelyne’s Experiences as a Translator 35:24 - Jocelyne’s Experiences Translating Ryoko Ikeda’s Manga! 38:49 - The Slurs & Profanity in Our Dreams at Dusk 46:46 - Utsumi & Koyama, Tasaku & Misora, and Misguided Allyship 49:46 - Queer Identity and Coming Out 53:05 - Understanding Yourself & Wanting to Be Seen For Who You Are 56:00 - Embracing Change 57:12 - The Pacing & The Ending 1:03:24 - Kamatani’s Visual Metaphors 1:07:00 - Translating Onomatopoeia 1:11:00 - How Closely Translators & Editors Collaborate 1:13:50 - Representing the LGBTQ Community 1:15:48 - Researching Onomichi 1:17:45 - The Depth of Our Dreams at Dusk 1:19:35 - Jocelyne’s Experiences in Interpreting 1:25:38 - Farewells & Where to Find Jocelyne 1:29:16 - Community Shout-Outs 1:38:04 - Wrap-Up Enjoy the show, and follow us on twitter at @manga_mavericks, on tumblr at mangamavericks.tumblr.com, and on Youtube! You can also follow the hosts on Twitter at @sniperking323 and @lumranmayasha. If you’d like to help support the show financially you can pledge to our Patreon and receive some awesome rewards like our Patreon-exclusive Bonus pods! If one-time donations are more your speed you can donate to Colton’s Ko-fi here and LumRanmaYasha’s Ko-fi here, and if you want to support LumRanmaYasha’s art and other projects you can follow them @siddartworks on Instagram and Twitter and donate to their personal Patreon. Don’t forget to also like and subscribe to us on Youtube and iTunes and leave us reviews to help us curate the show and create better content! Music Featured: Tchaikovsky - Symphony No. 1 in G Minor, "Winter Daydreams," as performed by Berlin Philharmonic Orchestra Tchaikovsky - Piano Concerto No. 1 in B Flat Minor, as performed by London Symphony Orchestra

Previous Episode

undefined - Manga Mavericks EP. 137: "Mujirushi"

Manga Mavericks EP. 137: "Mujirushi"

Boo! That’s the sound a vuvuzela makes, at least according to the series we’re talking about today. That’s right, Naoki Urasawa superfan and lettering enthusiast Aidan joins us to discuss the first Urasawa manga we’re covering on the show - Mujirushi: The Sign of Dreams! We discuss how the series reflects Urasawa’s storytelling principles while differing stylistically in interesting ways, and gush over his art and color pages! We also discuss the lettering found in Urasawa’s books, translation differences across different editions, and the layout of the book itself! Oh, and of course, we analyze Urasawa’s reinterpretation of everyone’s favorite buck-toothed francophile from the Osomatsu-kun franchise, and the surprising depth Urasawa brings out in such a silly character! So head the vuvuzela’s call and listen closely to our discussion of this bande dessinee! Sheeh! Visit this podcast's webpage for a complete list of links and shout-outs mentioned in this episode! - http://all-comic.com/2020/manga-mavericks-ep-137-mujirushi/ PODCAST BREAKDOWN: 00:00 - Intro 06:32 - Background of Mujirushi 16:50 - Urasawa’s Writing and Humor 20:27 - Urasawa’s Optimism 23:57 - Urasawa’s Endings 26:35 - Iyami 32:02 - Kasumi 38:54 - Urasawa’s Storytelling 46:30 - Urasawa’s Art 51:46 - The Lettering in Urasawa’s Books 1:04:10 - The Translations of Urasawa’s Books 1:06:56 - The Book and Layout 1:13:18 - Final Thoughts and Recommendations 1:21:00 - Guest Plugs 1:25:02 - Community Shout-Outs: 1:48:42 - Wrap-Up & Future Plans Enjoy the show, and follow us on twitter at @manga_mavericks, on tumblr at mangamavericks.tumblr.com, and on Youtube! You can also follow the hosts on Twitter at @sniperking323, @lumranmayasha, and @VLordGTZ. If you’d like to help support the show financially you can pledge to our Patreon and receive some awesome rewards like our Patreon-exclusive Bonus pods! If one-time donations are more your speed you can donate to Colton’s Ko-fi here and LumRanmaYasha’s Ko-fi here, and if you want to support LumRanmaYasha’s art and other projects you can follow them @siddartworks on Instagram and Twitter and donate to their personal Patreon. Don’t forget to also like and subscribe to us on Youtube and iTunes and leave us reviews to help us curate the show and create better content!

Next Episode

undefined - Manga Mavericks EP. 140: "MASSIVE & Gay Manga w/Anne Ishii"

Manga Mavericks EP. 140: "MASSIVE & Gay Manga w/Anne Ishii"

After our recent retrospective on My Brother's Husband, we were left curious about its creator, Gengoroh Tagame, and the world of gay manga. So we decided to talk to the person who perhaps knows Tagame's work best - Anne Ishii, the translator of My Brother's Husband and ambassador of Tagame's work in the west! Anne is one of the co-founders of Massive Goods, a publisher dedicated to producing gay manga, apparel, and merchandise, and is the executive director of the Asian Arts Initiative. She has done so much over her career, and we explore the breadth of her translation background and work in manga! She shares her insights on Tagame and the writing of My Brother's Husband, thoughts on the future of gay manga, and reveals some exciting news that may color you surprised! We don't want to show our colors just yet, so listen to the podcast and experience the rainbow of gay manga goodness! For a complete list of links & Community Shout-Outs included in this episode, check out this podcast's webpage at: http://all-comic.com/2020/manga-mavericks-ep-140-massive-gay-manga-gengoroh-tagame-w-anne-ishii PODCAST BREAKDOWN: 00:22 - Intro 01:47 - Introducing Anne & the Publication Background of My Brother’s Husband 10:03 - Anne’s Background in Manga 14:12 - Anne’s Experiences as a Manga Translator 17:03 - Anne’s Experiences with Gay Manga and the Origins of Massive 22:42 - Manga Piracy and Reaching Out to Artists 30:00 - The State of Gay Manga & Manga Magazines 34:05 - Dating Apps: The Future of Gay Manga? 38:21 - Massive’s Fashion 42:40 - Representation in Gay Manga 45:37 - The Relationship between BL and Gay Manga 51:52 - The Future of Massive 58:15 - The Origins of My Brother’s Husband 1:05:26 - The Appeal of Gengoroh Tagame’s Erotica 1:10:05 - Was Mike Based on Chris Butcher? 1:12:51 - Translation Insights 1:21:56 - Upcoming Gengoroh Tagame Projects & Announcements from Anne! 1:25:00 - Anne’s Work with the Asian Arts Initiative 1:28:45 - Community Shout-Outs 1:39:11 - Wrap-Up Enjoy the show, and follow us on twitter at @manga_mavericks, on tumblr at mangamavericks.tumblr.com, and on Youtube! You can also follow Lum on Twitter at @lumranmayasha. If you’d like to help support the show financially you can pledge to our Patreon and receive some awesome rewards like our Patreon-exclusive Bonus pods! If one-time donations are more your speed you can donate to LumRanmaYasha’s Ko-fi here, and if you want to support LumRanmaYasha’s art and other projects you can follow them @siddartworks on Instagram and Twitter and donate to their personal Patreon. Don’t forget to also like and subscribe to us on Youtube and iTunes and leave us reviews to help us curate the show and create better content!

Episode Comments

Generate a badge

Get a badge for your website that links back to this episode

Select type & size
Open dropdown icon
share badge image

<a href="https://goodpods.com/podcasts/manga-mavericks-76117/manga-mavericks-ep-139-our-dreams-at-dusk-18385205"> <img src="https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/badges/generic-badge-1.svg" alt="listen to manga mavericks ep. 139: "our dreams at dusk" on goodpods" style="width: 225px" /> </a>

Copy