We all take translation and translators for granted these days. There are now apps on your phone that can translate inputted text, can magically convert text within photos, and can even simultaneously translate audio as you’re speaking. But once you listen to Gigi Chang talk about the philosophy behind her work translating literary texts, you’ll know that there can be no substitute to the human touch.
If you’ve worked in any kind of international arena, you will have had some experience in having work translated, be it for marketing slogans, short texts, or longer pieces. So I hope that listening to this episode will give you a broader appreciation of the process behind it.
Chapters
00:00 - Trailer & Intro
01:21 - Part 1
17:32 - Part 2
25:00 - Outro
Instagram: www.instagram.com/oscology
Facebook: www.facebook.com/mosaicofchina
WeChat: www.mosaicofchina.com/wechat
03/03/20 • 27 min
1 Listener
Mosaic of China - The Ode Decoder (Gigi CHANG, Literary Translator)
Transcript
[Trailer]
GcIt’s the most beautiful poetry on the surface. But if you really know the context, it’s the dirtiest dirtiest smut. It's pornographic. [Intro]
OfWelcome to Mosaic of China, a podcast about people who are making their mark in China. I'm your host, Oscar Fuchs. Well, thanks very much for all the comments on last week's episode with Greg Nance. It was a real honour t
Generate a badge
Get a badge for your website that links back to this episode
<a href="https://goodpods.com/podcasts/mosaic-of-china-32619/the-ode-decoder-gigi-chang-literary-translator-2517909"> <img src="https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/badges/generic-badge-1.svg" alt="listen to the ode decoder (gigi chang, literary translator) on goodpods" style="width: 225px" /> </a>
Copy