This week we're discussing a story by a celebrated Iranian author, Goli Taraghi, as well as a piece from the Los Angeles Review of Books that attempts to put her work into a cultural context. Are there things we don't get, as Western readers? Will certain elements of fiction always be culturally dependent, and thus slightly out of reach for readers outside that culture? Or is the story just too long and kind of meandering?
Also this week: Dave Eggers gets roasted.
Here's a link to the story: "The Pomegranate Lady and Her Sons" The piece from the LARB: "The Forgotten Charm of Iranian Storytelling" Dave Eggers in The New York Times: "Testing, Testing"
If you like the show, and would like more Book Fight in your life, please consider joining our Patreon. For $5, you'll get access to three bonus episodes a month, including Book Fight After Dark, where we read some of the world's weirdest--and steamiest!--novels. We've also recently begun a new series of Patreon-only mini-episodes called Reading the Room, in which we offer advice on how to navigate awkward, writing-related social situations. How do you talk to a writer whose work you like after a reading? How do you promote your own writing without annoying people? Should you force your spouse or significant other to read your work? We've got the answers to these and many other pressing questions.
07/20/20 • 56 min
Featured in these lists
Generate a badge
Get a badge for your website that links back to this episode
<a href="https://goodpods.com/podcasts/book-fight-10987/ep-336-lost-in-translation-12822759"> <img src="https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/badges/generic-badge-1.svg" alt="listen to ep 336: lost in translation on goodpods" style="width: 225px" /> </a>
Copy