
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介
オンラインフランス語学校 アンサンブル アン フランセ
すべてのエピソード
人気エピソード
トップ10 A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 エピソード
Goodpodsは、A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介のベストエピソード10選を厳選しました。これは、各エピソードがリスナーから得た聴取数といいね数によってランク付けされています。A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介を初めて聴くなら、これらの傑出したエピソードから始めるのが最適です。番組のファンなら、エピソードページにコメントを追加して、お気に入りのA la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介エピソードに投票してください。
![A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 - フランス語で「◯◯ぶり」はどう言うの?[♯436]](https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/episode_images/c4898205cf1ad58a27f4ab8e817e9d8d5a9a2cfc817e8df24393e4e898309e48.avif)
フランス語で「◯◯ぶり」はどう言うの?[♯436]
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介
08/04/22 • 16 min
フランス語で「◯◯ぶり」はどう言うの?
アンサンブルアンフランセ講師のRudyです。今回は日本語とフランス語に同じ形の表現がなく、翻訳するのが非常に難しい表現をご紹介します。日本語の「◯◯ぶり」という表現です。
9月1日開講!<オンライングループレッスン>についてご紹介
今回は、9月1日からスタートするフランス語<オンライングループレッスン>についてご紹介します!
アンサンブルでは2017年の9月よりアンサブルメイト様を対象に「無料グループレッスン」を提供してまいりました。今日まで5年近く開講を続けてこられたのは、なにより長らくご愛顧くださった生徒様のおかげです。この場を借りて心より感謝申し上げます。
さて本グループレッスンですが、生徒様から頂戴した様々なご要望やご意見を受け、2022年9月1日より、これまでのグループレッスンに不足していたものを補いつつ、内容面でもパワーアップさせた<平日通い放題 オンライングループレッスン>を開講いたします。
文法、会話、発音、ディクテ、読解とフランス語学習を網羅できる盛りだくさんのカリキュラムです。担当講師は当校のYouTubeでもお馴染みのJoseph先生、Remy先生、Vanessa先生、Yasko先生、そしてNico先生です。
8月31日までに事前生徒登録をしていただきますとお得なサービスがあります。また、アンサンブルメイト様には「特別優待価格」をご用意しております。詳しくはこちらでご確認ください。
YouTube
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
フランス語原文
Bonjour à tous, c’est Rudy, professeur chez Ensemble en Français !
Comment est-ce que vous vous portez ?
Est-ce que vous profitez bien de votre été ?
Quand on apprend une langue étrangère, notre langue maternelle peut être un avantage comme un inconvénient. Par exemple, s’il existe des mots similaires dans les deux langues, il est plus facile de mémoriser le vocabulaire. Mais au contraire, la structure des phrases de notre langue maternelle est tellement profondément ancrée en nous qu’il est parfois difficile de s’en détacher. Ainsi on calque souvent la structure de notre langue maternelle à celle que l’on apprend, ce qui engendre beaucoup d’erreurs.
Par exemple, en anglais on dit « I miss you » alors qu’en français on dit « Tu me manques » ! Ce qui cause des fautes à beaucoup d’apprenants qui essayent de communiquer en traduisant directement depuis leur langue maternelle.
Ou pire encore, parfois, quand une expression de notre langue maternelle que l’on essaye de traduire dans la langue que l’on apprend, n’existe tout simplement pas dans cette langue !
Aujourd’hui, j’ai choisi de vous parler d’une expression qui n’existe pas sous la même forme en japonais et en français et qui est très difficile à traduire. D’ailleurs énormément d’apprenants se trompent en essayant de la traduire depuis le japonais.
C’est l’expression 「◯◯(なになに)ぶり」en japonais !
Allez, c’est parti pour la leçon !
Pour les expressions concernant 「ぶり」
Pour la première fois en + durée
Cette expression est le meilleur moyen d’exprimer en une phrase et naturellement la notion japonaise de「◯◯ぶり」.
On l’utilise comme ceci :
: Ce week-end, je vais revoir un ami pour la première fois en 3 ans !
Si l’on n’utilise pas cette expression, on est alors forcé de traduire cela en deux phrases, comme ceci :
Ce week-end, je vais revoir un ami ! Ça fait 3 ans qu’on ne s’est pas vu !
Exprimer cette expression en deux phrases est également une solution possible bien que moins pratique !
Voici un autre exemple :
:Je suis rentré en France et j’ai mangé du fromage pour la première fois en 5 ans !
Je vais maintenant vous présenter deux autres expressions que beaucoup d’étudiants utilisent comme 「◯◯ぶり」alors qu’elles expriment une nuance différente.
Tout d’abord :Négation au passé composé + depuis + durée
Pour donner un exemple :
:Je n’ai pas fait de sport depuis 2 ans !
Cette phrase signifie 「2年前から運動していない。」et non 「2年ぶりに運動した」.
La dernière expression : “ça fait + 期間+que” est un peu plus orale !
On l’utilise de la manière suivante :
: Ça fait 2 semaines que je n’ai pas mangé de gâteau !
Cette expression, elle aussi, signifie 「2週間もケーキを食べていない。」 et non 「2週間ぶりにケーキを食べた」!
Voilà tout pour aujourd’hui ! Vous avez bien compris?
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ:言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型
The post フランス語で「◯◯ぶり」はどう言うの?[♯436] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.
![A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 - フランス人が最もよく使うあいづち、使うときのポイント【フランス語 表現】[♯345]](https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/episode_images/c4898205cf1ad58a27f4ab8e817e9d8d5a9a2cfc817e8df24393e4e898309e48.avif)
フランス人が最もよく使うあいづち、使うときのポイント【フランス語 表現】[♯345]
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介
10/08/20 • 14 min
フランス人が最もよく使うあいづち、使うときのポイント
アンサンブルアンフランセ講師のMarineです。相手の話を聞くとき、自分がその話を理解していることを示すのに、通常、あいづちを打ちますよね。私たちフランス人が会話の中で最もよく使うあいづちについて、お話します。
Julie先生ご紹介
今回は10月1日にデビューされたJulie先生の魅力をご紹介します。2015年よりフランス語講師として活動しているJulie先生はとても優しく落ち着いていて、相手の話にしっかりと耳を傾けます。
フランス語講師としての指導経験も豊富にあり、生徒様と話をしながら相手の得意不得意を見極め、文法も発音も 必要な部分を丁寧に分かりやすく教えてくれます。日常会話から試験対策まで、幅広い要望とレベルに応えることが可能です。 教えてもらったことが全て頭に残り、
上達の実感が確実に得られるJulie先生のレッスン、ぜひ一度ご受講ください。
YouTube
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
フランス語原文
Bonjour à toutes et à tous ! C’est Marine. Comment allez-vous ?
Ça y est, nous venons d’entrer dans le mois d’octobre, l’automne s’installe de plus en plus, et le temps se rafraîchit.
Peut-être parce que je suis née en avril, le printemps était ma saison préférée. Mais depuis que j’habite au Japon, j’aime aussi énormément l’automne.
Fin octobre, il y a Halloween, alors pendant un mois on peut profiter des décorations et des design des produits dans les magasins, et manger des sucreries aussi !
Mais avez-vous remarqué ? « Septembre » commence par « sept », « Octobre » commence par « octo », c’est-à-dire « huit », « novembre » est associé à « neuf » et « décembre » à « dix ».
Octobre est le 10ème mois de l’année, mais autrefois, c’était le 8ème mois. En effet, il y avait seulement 10, et non pas 12 mois dans le calendrier, c’est-à-dire 304 jours !
D’ailleurs, on commençait l’année par « mars ». Vers 713 avant J-C, on aurait ajouté « janvier » et « février », pour avoir 365 jours, parfois au début ou à la fin du calendrier.
Vers 450 avant J-C, « janvier » devient le premier mois de l’année.
C’est pourquoi aujourd’hui « octobre » n’est plus le 8eme mois mais le 10eme mois de l’année !
Allez, c’est parti pour la leçon !
Est-ce que vous connaissiez l’histoire des mois de l’année ? Vous étiez étonné ? Avez-vous pensé « Ah bon ... ! » ?
Quand on écoute une histoire, il est bien de montrer à l’interlocuteur que nous comprenons, en utilisant des interjections. Ainsi, la plus utile est peut-être « Ah bon ». Imaginons une conversation.
– Il pleut demain.– Ah bon.
– Mais je vais quand même sortir.
– Ah bon ?
– Oui, je me marie demain !
– Ah bon ?! Félicitations !
Comme en japonais, l’intonation et l’expression du visage sont importantes ! Répétons ensemble :
Ah bon. (normal)
On utilise également l’adverbe « Vraiment ? » pour exprimer sa surprise. Continuons la conversation de tout à l’heure.
– Je me marie demain, mais on ne fait pas de cérémonie de mariage.
– Vraiment ?
Vraiment ?
Enfin, il y a l’expression « Je vois. », qui utilise le verbe « voir ». On l’utilise comme « I see », dans le sens « je comprends ». Terminons la conversation :
– À cause du coronavirus, on ne fera pas la fête !
– Je vois !
Je vois.
Au passage, selon l’intonation et l’expression du visage, l’expression “Ah bon” présentée juste avant peut donner l’impression que l’on est pas très intéressée. Attention quand vous l’utilisez !
Pendant la conversation avec vos professeurs, écoutez bien leurs interjections et utilisez-les vous aussi !
【番組情報】
iPhone, iTunesはこちら
Androidはこちら
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ:言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型
The post フランス人が最もよく使うあいづち、使うときのポイント【フランス語 表現】[♯345] first appeared on
![A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 - 花や花の名前を使ったフランス語表現いろいろ【フランス語 会話表現】[♯370]](https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/episode_images/c4898205cf1ad58a27f4ab8e817e9d8d5a9a2cfc817e8df24393e4e898309e48.avif)
花や花の名前を使ったフランス語表現いろいろ【フランス語 会話表現】[♯370]
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介
04/08/21 • 20 min
花や花の名前を使ったフランス語表現いろいろ
アンサンブルアンフランセ講師のRémyです。4月に入りましたがこの季節は三寒四温で、風邪を引きやすいですが、花の季節でもあります。そこで今回は花や花の名前を使ったフランス語の表現をいろいろと、ご紹介したいと思います。
Leina先生ご紹介
第2部では3月29日にアンサンブルデビューされた日仏バイリンガル講師の、Leina先生をご紹介します!
”franco-japonaise”としてフランスで生まれ、幼い頃からフランスと日本を行き来しながら育ったので、両国の学校教育も経験している、完璧な日仏バイリンガルです。溢れ出る元気と笑顔、褒め上手でテンポの良いレッスン運びが持ち味で、話しているだけで自然とポジティブな気持ちになります。
Leina先生は日本人学習者の苦手箇所をよく解しているので、文法や発音の解説が丁寧でわかりやすく、応用練習もたくさん促してくれます。
レッスン開始時間の、3時間前まで予約可能ですので、空き時間に会話を楽しみたいという方など、ぜひお気軽に、Leina先生のレッスンを受講してみてくださいね!
YouTube
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
フランス語原文
Bonjour à tous ! C’est Remy, professeur chez Ensemble en Français, comment allez-vous ?
Moi ça peut aller. Pour tout vous dire, en ce moment j’ai le rhume des foins c’est à dire qu’à cause du pollen j’ai les yeux qui piquent, le nez qui coule et n’arrête pas d’éternuer. C’est très fatigant surtout le matin au réveil.
Et vous, vous êtes allergique au pollen ?
En fait, quand j’habitais en France, je ne me rappelle pas d’avoir été autant allergique au pollen. J’ai bien l’impression que cela s’aggrave d’année en année.
Peut-être que je suis beaucoup plus sensible au pollen des cyprès japonais. La preuve en est que je dois maintenant prendre des médicaments, chose que je n’avais aucunement besoin de faire auparavant.
Ajoutez à cela les jours chauds et froids qui se succèdent, et, vous voilà maintenant enrhumés.
En France, on a une expression qui dit : « En avril ne te découvre pas d’un fil. En mai fait ce qu’il te plaît ». Une expression que je trouve particulièrement vraie cette année. Pas vous ?
Mais bon, le rhume des foins est un tribut que je suis prêt à payer pour pouvoir apprécier cette période tant attendue du Ohanami que l’on traduit souvent par la contemplation des fleurs en français.
Et comme j’habite non loin d’une longue piste cyclable qui va jusqu’au lac Tama, j’ai la chance de pouvoir courir sous ses longues allées de sakura.
Et parfois une vraie larme se mêle aux larmes de mes yeux qui pleurent en raison du pollen.
Allez, c’est parti pour la leçon !
Aujourd’hui pour rester dans le thème de mon introduction, j’aimerais mettre les fleurs à l’honneur et vous présenter diverses expressions souvent utilisées qui emploient le mot fleur(s) ou un nom de fleur.
La première expression que j’ai choisie, elle est pour vous, car j’aimerais vous dire que vous êtes tous et toutes des élèves formidables et que je vous félicite pour vos efforts. Continuez comme ça et je sais que vous toucherez à votre but.
Maintenant vous pourrez dire à vos amis :
: Pendant son « A la Cafet’ », le professeur a couvert ses élèves de fleurs.
Oui car l’expression “couvrir de fleurs” signifie complimenter.
Voyons maintenant l’expression suivante !
Aimez-vous les films sentimentaux et mièvres ? Moi, je suis plutôt grand public et je dis rarement non à un film.
Alors dites-moi savez-vous quel nom de fleur les français utilisent pour parler d’un film trop mièvre ?
un film à l’eau de rose
Nous ne savons pas exactement pourquoi nous utilisons cette expression, mais cela à peut-être un rapport avec la couleur rose qui représentait la féminité. La couleur rose est devenue progressivement à signifier ≪sentimental et mièvre≫. Il se peut qu’il y ait un côté légèrement péjoratif dans son origine.
Continuons !
Dernièrement, je me suis rendu compte que je n’ai plus toute l’énergie de mes 20 ans. Je cours beaucoup moins vite par exemple.
Quand j’étais dans la fleur de l’âge, je courais comme une flèche.
Oui, « dans la fleur de l’âge » signifie « au tout début de la jeunesse », « en pleine jeunesse »,« au moment de plein épanouissement »
Mais allez !! La vie continue et j’ai encore de l’énergie à revendre. Poursuivons !
Au fait dites-moi, avez-vous déjà fait une soirée dans laquelle une personne qui n’a pas été invitée se présente. En France, je pense que c’est quelque chose qui peut arriver assez facilement.
Et bien dans le langage oral, pour exprimer le fait d’arriver de façon innocente, ingénue, et inopportune, on utilise l’expression « arriver comme une fleur ».
Voici un petit exemple :
Marie n’a pas été invitée à la soirée mais elle est arrivée comme une fleur et a commencé à faire la bise à tout le monde comme si de rien n’était.
Pour terminer je voudrais vous dire que je sais que cette période avec les allergies et la pandémie n’est pas facile et que parfois même ...
![A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 - フランス語の発音にカタカナを振っていませんか【フランス語 発音】[♯369]](https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/episode_images/c4898205cf1ad58a27f4ab8e817e9d8d5a9a2cfc817e8df24393e4e898309e48.avif)
フランス語の発音にカタカナを振っていませんか【フランス語 発音】[♯369]
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介
04/01/21 • 25 min
フランス語の発音にカタカナを振っていませんか
アンサンブルアンフランセ講師のDaisukeです。今回はフランス語が上手く発音できていない理由、その第3弾です。「上手く発音できていない」原因は、主に次の6つに当てはまります。おさらいしておきましょう。
1.日本語にない「曖昧な」音が上手く発音できていない
2.余計な所に母音が入っている
3.Rの発音が上手くできていない
4.V、Fの発音が上手くできていない
5.RとLがごちゃごちゃになっている
6.鼻母音[ɑ̃]が[ɛ̃]になっている
第1弾では、1と2をご紹介しました。第2弾では、3と4をご紹介しました。第3弾の今回は、5と6について詳しくお話いたします。
※パリマラソンの公式HP
※A la Cafet’第269回「鼻母音[ɑ̃]習得のコツ」
Michael先生をご紹介
今回は、3月27日にデビューされたMichael先生についてご紹介いたします。
2004年からフランス語講師として活動されているMichael先生は、アテネ・フランセや、東京大学など複数の有名大学で教鞭を取り、DELF・DALFの試験官も務めている、経験豊富な講師です。
「フランス語を教えることは生きがいであり、人生の全てであり、趣味でもある」と即答するほど、フランス語教育に情熱を注いでいるMichael先生は、文法や発音の解説が分かりやすいのはもちろんのこと、愛用の黒板を巧みに使って教えるので、オンライン授業でありながら、対面レッスンのリアルさも感じさせてくれます。
底抜けに明るく、ポジティブなMichael先生にパワーをもらいたい方、ぜひ一度レッスンを受講してみてくださいね!
YouTube
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
【番組情報】
iPhone, iTunesはこちら
Androidはこちら
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ:言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型
The post フランス語の発音にカタカナを振っていませんか【フランス語 発音】[♯369] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.
![A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 - 代名詞「y」の使い方のポイント【フランス語 文法】[♯367]](https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/episode_images/c4898205cf1ad58a27f4ab8e817e9d8d5a9a2cfc817e8df24393e4e898309e48.avif)
代名詞「y」の使い方のポイント【フランス語 文法】[♯367]
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介
03/18/21 • 23 min
代名詞「y」の使い方のポイント
初めまして、アンサンブルアンフランセ講師のAdrienです。今回から私もA la Cafet’を担当しますので、どうぞよろしくお願いします。皆さんは代名詞「y」を使いこなせていますか?非常に使用頻度が高いので、今回は「y」について勉強しましょう。
Cindy先生ご紹介
第2部では3月7日にデビューされたCindy先生をご紹介します。
語学というものにたいへん関心があり、日本語や英語が流暢なだけでなく、スペイン語やイタリア語など、なんと11カ国語を学ばれたというCindy先生は、とにかく「語学好き」が伝わる、前向きで楽しいレッスンが魅力です。どんなテーマで会話を行っても、しっかりと「その日から使える」実用的なフランスを教えてくれます。
マルセイユ出身で、南フランスの太陽さながらに明るいCindy先生のレッスンは、6時間前まで予約が可能ですので、ぜひ一度受講してみてくださいね!
YouTube
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
フランス語原文
Bonjour à tous, c’est Adrien, professeur chez Ensemble en Français, comment allez-vous ?
J’espère que vous allez bien ! Les températures se réchauffent au Japon comme en France, c’est très agréable. Le printemps s’annonce !
Mais au fait, je ne me suis pas encore présenté !
Je m’appelle donc Adrien, mais aussi Yukio. Car en France on peut avoir plusieurs prénoms à la fois et comme je suis franco-japonais, j’ai eu le droit à un prénom japonais.
En français Yuki veut dire la neige. Pourquoi la neige ? Parce que je suis né en janvier, à Paris.
Là bas j’étudiais et j’enseignais le piano classique. Je jouais aussi souvent avec des acteurs de théâtre.
Je suis allé dans une école qui m’a formé à jouer du piano bien sûr, mais où j’ai pu aussi recevoir des cours de solfège, d’harmonie, de théorie musicale, d’histoire de la musique, de musique de chambre, bref, une formation très complète.
En parallèle, comme je voulais étudier d’autres choses, j’étais également en licence de théologie à la faculté de Strasbourg.
Comme Strasbourg est un peu loin de Paris, j’étudiais cela à distance. Mais cela me donnait l’occasion d’aller régulièrement à Strasbourg qui est une très belle ville.
Theos en grec veut dire Dieu, Logos la parole, c’est donc tout ce qui touche la réflexion sur la religion.
Personnellement je vais très peu à la Messe. Mais ce domaine m’intéressait beaucoup car il me permettait d’étudier l’histoire, l’analyse de texte, la philosophie ou encore les langues anciennes.
Même si la musique et la théologie semblent être des choses très différentes, beaucoup de points semblaient en fait se rejoindre.
J’ai décidé l’année dernière de venir vivre au Japon pour voir ce qu’était la vie japonaise et aussi pour perfectionner mon japonais, que j’ai étudié un peu en France, mais que j’avais beaucoup oublié.
Je suis arrivé à Tokyo l’année dernière en février. Malgré les circonstances particulières de l’année dernière j’ai trouvé plein de choses à faire ici. J’aime évidemment jouer et écouter de la musique, mais j’aime aussi marcher, faire du vélo, manger toutes sortes de choses, voyager (quand c’est possible ... ), prendre des photos, lire, aller au cinéma, au concert, dîner entre amis...
Toutes ces choses là j’ai pu les faire au Japon, et je me souviens d’une période particulièrement agréable pour ces activités, c’était justement au printemps.
Pour moi comme pour beaucoup de monde, c’est ma période favorite de l’année. Le printemps dernier, je m’en rappelle bien.
J’allais sur les bords de la Tama Gawa, j’y allais en vélo.
Je mangeais des glaces à la vanille, j’en mangeais une par jour, ce qui fait qu’au mois d’août j’avais pris six kilos !
J’achetais des fleurs et j’en mettais un peu partout chez moi.
On ne pouvait pas aller écouter de concert à cette période mais je trouvais des vieux disques de City pop japonaise. J’en écoutais toute la journée.
Bref ! C’était très agréable, le printemps, et j’ai hâte qu’on y soit à nouveau !
Allez ! C’est parti pour la leçon !
Je ne sais pas si vous avez remarqué mais tout à l’heure, quand je parlais de mes souvenirs de l’année dernière, j’ai beaucoup utilisé les pronoms personnels « en » et « y ».
Je vous propose donc d’étudier l’utilisation de ces deux pronoms très fréquents. Aujourd’hui, c’est « y » .
Le pronom personnel « y » s’utilise dans deux cas de figure principaux :
Il permet de ne pas répéter un complément de lieu que l’on a introduit par « à », « dans », « chez », ou encore « sous ». Pour savoir si on peut utiliser le pronom « y » , il faut essayer de poser la question « où ?»
Exemple:
*Je vais à la poste. = « Où vais-je ? » = J’y vais.
*J’ai trouvé un oiseau dans le grenier. = « Où ai-je trouvé un oiseau ? » = J’y ai trouvé un oiseau.
*Je retourne chez le coiffeur. = « Où est-ce que je retourne ? » = J’y retourne.
Il permet de remplacer un complément d’objet indirec...
![A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 - 指示代名詞“celui”を便利に使おう【フランス語 文法】[♯366]](https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/episode_images/c4898205cf1ad58a27f4ab8e817e9d8d5a9a2cfc817e8df24393e4e898309e48.avif)
指示代名詞“celui”を便利に使おう【フランス語 文法】[♯366]
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介
03/11/21 • 11 min
指示代名詞“celui”を便利に使おう
アンサンブルアンフランセ、フランス語講師のHibikiです。今回はボルドー発祥の卵を使った生地の食感とラム酒の風味が特徴的なお菓子「カヌレ」を例に用いて、指示代名詞“celui”の使い方を勉強してみましょう。
Lucile先生をご紹介
本日は、2月23日にデビューされた、Lucile先生をご紹介します。
2015年からフランス語を教えている、Lucile先生ですが、大学時代はFLE(外国語としてのフランス語教授法)の修士号を取得され、これまでに、ベトナムやブラジルなどの外国でフランス語を教えた経験が豊富にあります。
DELF・DALFや、TCFなどの試験対策にも対応できるため、受験を控えていらっしゃる方にもおすすめしたい講師です。 レッスン開始時間の6時間前まで予約が可能ですので、ぜひ一度、Lucile先生のレッスンを受講してみてくださいね!
YouTube
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
【番組情報】
iPhone, iTunesはこちら
Androidはこちら
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ:言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型
The post 指示代名詞“celui”を便利に使おう【フランス語 文法】[♯366] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.
![A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 - フランス語の「R」「V」「F」を上手く発音するコツ【フランス語 発音】[♯365]](https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/episode_images/c4898205cf1ad58a27f4ab8e817e9d8d5a9a2cfc817e8df24393e4e898309e48.avif)
フランス語の「R」「V」「F」を上手く発音するコツ【フランス語 発音】[♯365]
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介
03/04/21 • 20 min
フランス語の「R」「V」「F」を上手く発音するコツ
アンサンブルアンフランセ講師のDaisukeです。今回はフランス語が上手く発音できていない理由、その第2弾です。「上手く発音できていない」原因は、主に次の6つに当てはまります。おさらいしておきましょう。
1.日本語にない「曖昧な」音が上手く発音できていない
2.余計な所に母音が入っている
3.Rの発音が上手くできていない
4.V、Fの発音が上手くできていない
5.RとLがごちゃごちゃになっている
6.鼻母音[ɑ̃]が[ɛ̃]になっている
第1弾では、1と2をご紹介しました。気になる人は、第一弾もご覧ください!第2弾の今日は、3、と4、を詳しくご紹介します!
Mireille先生をご紹介
今回は、2月22日にデビューされたMireille先生についてご紹介いたします。 フランス語講師としては2002年から活躍されているMireille先生。2011年にはなんと、NHK教育テレビジョンの「テレビでフランス語」に出演されていたそうです。テレビでMireille先生を見かけたことがある、という方は少なくないかもしれませんね。
フランス語講師としてはもちろん、日本語の深い知識を生かして、通訳・翻訳業の経験も長いMireille先生は、日本語との微妙な違いを比較しながら、丁寧にフランス語の説明を行ってくれるので、理解と定着がしやすいレッスンが魅力です。
気になる方はぜひ一度、Mireille先生のレッスンを受講してみてくださいね。
YouTube
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
【番組情報】
iPhone, iTunesはこちら
Androidはこちら
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ:言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型
The post フランス語の「R」「V」「F」を上手く発音するコツ【フランス語 発音】[♯365] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.
![A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 - 会話上手に!さりげなく話題を導入する表現【フランス語 会話表現】[♯373]](https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/episode_images/c4898205cf1ad58a27f4ab8e817e9d8d5a9a2cfc817e8df24393e4e898309e48.avif)
会話上手に!さりげなく話題を導入する表現【フランス語 会話表現】[♯373]
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介
05/06/21 • 11 min
会話上手に!さりげなく話題を導入する表現
アンサンブルアンフランセ講師のHibikiです。今回は、会話の中でさりげなく話題を導入するために使える表現を学びたいと思います。ワンクッション置くのに使える表現を知って、会話上手になりましょう。
翻訳強化グループレッスンについて
第2部では、Hibiki先生が担当している翻訳強化グループレッスンについてご紹介します。
アンサンブルでは、発音のスペシャリストとして知られているHibiki先生ですが、翻訳にもたいへん関心が深く、気に入った小説を丸ごと一冊和訳してしまうほど、翻訳に力を入れていらっしゃいます。
そんなHibiki先生による「翻訳強化グループレッスン」は、Zoomウェビナーを用いて、最大6名の参加者に開講され、アンサンブルの生徒様であればどなたでも、無料で参加することができます!
詳しくはこちらをご覧ください。
YouTube
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
【番組情報】
iPhone, iTunesはこちら
Androidはこちら
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ:言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型
The post 会話上手に!さりげなく話題を導入する表現【フランス語 会話表現】[♯373] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.
![A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 - 「思っていたよりも〇〇だ」をフランス語で【フランス語 表現 】[♯351]](https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/episode_images/c4898205cf1ad58a27f4ab8e817e9d8d5a9a2cfc817e8df24393e4e898309e48.avif)
「思っていたよりも〇〇だ」をフランス語で【フランス語 表現 】[♯351]
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介
11/19/20 • 15 min
「思っていたよりも〇〇だ」をフランス語で
アンサンブルアンフランセ講師のRudyです。話すこと、そして物事を比較することが大好きなフランス人がよく使う表現を紹介します。生徒さんからもどのように言えばいいかよく質問されるので、ぜひ、覚えて使ってみてください。
学習方法紹介〜フランス語圏への旅行に向けて〜
第2部では、アンサンブルが推奨する学習方法についてご紹介します。今回はフランス語圏への旅行を目的に、フランス語を学習している皆さんへの学習方法です。せっかくフランス語圏の国に旅行に行くのだから、レストランやお店で フランス語を話したいですよね!旅行先で困らないように色々なシチュエーションを想定して、楽しく学習しましょう。
アンサンブルアンフランセは皆さんのフランス語学習を全力で応援しています。
YouTube
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
フランス語原文
Bonjour à tous c’est Rudy ! Comment allez-vous ?
Ici à Fukuoka il commence à faire de plus en plus froid donc en ce moment je reste bien au chaud à la maison à lire des livres !
Et vous ? Est-ce que vous profitez de la chaleur de votre maison ou est-ce que vous passez votre temps libre dehors ?
Vous savez que les Français adorent parler et surtout comparer les choses !
Si vous parlez par exemple d’un livre que vous lisez en ce moment à un ami français il va sans doute exprimer son opinion sur ce livre en le comparant à d’autres livres !
C’est pour cela qu’aujourd’hui j’aimerais vous présenter une expression très utilisée qui se construit à partir de la comparaison « Plus...que / moins....que » etc !
Allez ! C’est parti pour la leçon !
C’est une expression qui est assez populaire car elle existe également en japonais et que beaucoup d’étudiants me demandent souvent comment l’utiliser.
C’est l’expression plus que + ce que je pensais / j’imaginais.
Cette expression se construit comme la comparaison classique et il suffit ensuite d’ajouter « ce que je pensais / ce que j’imaginais » juste après « que ». C’est facile n’est-ce pas ?
Pour la construire, c’est facile ! Comme pour la comparaison normale vous avez trois options principales: avec un adjectif, avec un nom ou avec un verbe.
Dans le cas d’un adjectif l’expression se construit comme cela :
Plus + adjectif + que + ce que je pensais / imaginais
Par exemple vous pouvez dire :
Ce film est plus intéressant que ce que j’imaginais.Bien sûr, on peut également utiliser ‘moins’ à la place de ‘plus’.
Ce film est moins intéressant que ce que j’imaginais.Dans le cas d’un nom, on ajoute la préposition ‘de’ avant le nom comme cela :
Plus + de + nom + que + ce que je pensais / imaginais
Par exemple vous pouvez dire :
Il y a plus de monde que ce que je pensais !
Dans le cas d’un verbe l’ordre des mots change un peu :
verbe + plus + que + ce que je pensais / imaginais
Avec un verbe vous pouvez construire ce genre de phrase :
Il mange plus que ce que je pensais !
Ou encore :
Les Français travaillent moins que ce que j’imaginais !
Cette expression est très naturelle et vous aurez beaucoup d’occasions de l’utiliser quand par exemple vous voulez exprimer votre surprise à l’égard de quelque chose alors n’hésitez pas !
【番組情報】
iPhone, iTunesはこちら
Androidはこちら
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ:言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型
The post 「思っていたよりも〇〇だ」をフランス語で【フランス語 表現 】[♯351] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.
![A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 - 法王庁の都Avignon(アヴィニョン)南仏取材レポート1 [♯121]](https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/episode_images/c4898205cf1ad58a27f4ab8e817e9d8d5a9a2cfc817e8df24393e4e898309e48.avif)
法王庁の都Avignon(アヴィニョン)南仏取材レポート1 [♯121]
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介
10/24/17 • 12 min
YouTube
radioあっとensemblefr.com まで 番組へのご要望、ご質問何度も受け付けますので お気軽にご連絡ください(*^。^*) どしどしお待ちしております!The post 法王庁の都Avignon(アヴィニョン)南仏取材レポート1 [♯121] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.
もっと見る

もっと見る
よくある質問
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介にはいくつのエピソードがありますか?
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 currently has 456 episodes available.
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介はどのようなトピックをカバーしていますか?
The podcast is about Language Learning, Podcasts and Education.
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介で最も人気のあるエピソードは何ですか?
The episode title 'フランス人が最もよく使うあいづち、使うときのポイント【フランス語 表現】[♯345]' is the most popular.
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介の平均エピソードの長さはどれくらいですか?
The average episode length on A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 is 17 minutes.
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介のエピソードはどのくらいの頻度でリリースされますか?
Episodes of A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 are typically released every 6 days, 23 hours.
A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介の最初のエピソードはいつですか?
The first episode of A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介 was released on Oct 23, 2017.
FAQをもっと見る

FAQをもっと見る