登录

goodpods headphones icon

要访问我们的所有功能

打开 Goodpods 应用
Close icon
Andy漫谈《老友记》S2 - Friends S02E22 眼花尿床荷包蛋 笨蛋上路会抱怨

Friends S02E22 眼花尿床荷包蛋 笨蛋上路会抱怨

08/09/18 • 6 min

Andy漫谈《老友记》S2

瑞秋的生日惊喜派对被一分为二,以避免她的父亲和母亲这一对老冤家碰面。莫妮卡以墨西哥果馅饼取代生日蛋糕。菲比将客人们从莫妮卡的沉闷的派对偷渡到钱德和乔伊的饮酒作乐的狂欢派对。

1. poach 水煮

Monica为Rachel的生日party准备食物说I thought I'd poach a salmon.

poach 水煮

一种西方烹饪方法,就是白水煮,例如poached egg(荷包蛋), poached fish等等.

2. goon 傻瓜,笨蛋

Monica说Chanlder是goon.

goon 傻瓜 笨蛋

。2011年还有一部叫做Goon的美国电影。

3. marker 签字笔

Monica教客人们游戏时说when you're not using the markers, you put the caps back on them because they will dry out.

这里她说的marker就是签字笔

4. see water rings 眼花

为了掩护大家撤退,Phoebe说I'm seeing water rings again

see water rings. 眼花了

。Water ring 本意是水波纹

5. Neil Sedaka

Ross 带上Ross 父亲的眼镜时提到了Neil Sedaka, 美国老牌歌星,乐坛常青树,歌唱生涯50多年,牛啊。听一首他年轻时候的代表作《日历女郎》calender girl.

6. condo 公寓

Rachel提到了父亲住condo.

condo源于美国,本意为“分户式产权公寓”

,是一种比“APARTMENT”(普通出租公寓)高级的公寓物业,是为年轻的白领建造的小户型高档公寓。另外普及一个关于住房的常识,很多国人常说my house如何如何,其实我们大部分住的都不是house,是condo或apartment.我们把house叫别墅,而英语中的别墅是villa,一般指在乡村度假时的住所。

7. wetting bed 尿床

提到父母离婚后对自己的影响,Chandler说I relied on a carefully regimented program of denial and, and wetting the bed.

wetting bed 尿床.Chandler儿时应对父母离异的反应

8. bitch about sb 抱怨某人

Rachel说I just, so weird. I mean I was in there just listening to them bitch about each other

bitch about sb 抱怨某人

bitch本意是母狗,在口语里是泼妇,贱人的意思属于offensive language,骂人用的。如果骂男的就用son of bitch 狗娘养的。美国另类摇滚女歌手Meredith Brooks有一首歌叫Bitch,倒是蛮好听。

9. hit the road 出发,上路

Rachel的父亲向她道别I'm gonna hit the road

hit the road 上路, 出发

plus icon
bookmark

瑞秋的生日惊喜派对被一分为二,以避免她的父亲和母亲这一对老冤家碰面。莫妮卡以墨西哥果馅饼取代生日蛋糕。菲比将客人们从莫妮卡的沉闷的派对偷渡到钱德和乔伊的饮酒作乐的狂欢派对。

1. poach 水煮

Monica为Rachel的生日party准备食物说I thought I'd poach a salmon.

poach 水煮

一种西方烹饪方法,就是白水煮,例如poached egg(荷包蛋), poached fish等等.

2. goon 傻瓜,笨蛋

Monica说Chanlder是goon.

goon 傻瓜 笨蛋

。2011年还有一部叫做Goon的美国电影。

3. marker 签字笔

Monica教客人们游戏时说when you're not using the markers, you put the caps back on them because they will dry out.

这里她说的marker就是签字笔

4. see water rings 眼花

为了掩护大家撤退,Phoebe说I'm seeing water rings again

see water rings. 眼花了

。Water ring 本意是水波纹

5. Neil Sedaka

Ross 带上Ross 父亲的眼镜时提到了Neil Sedaka, 美国老牌歌星,乐坛常青树,歌唱生涯50多年,牛啊。听一首他年轻时候的代表作《日历女郎》calender girl.

6. condo 公寓

Rachel提到了父亲住condo.

condo源于美国,本意为“分户式产权公寓”

,是一种比“APARTMENT”(普通出租公寓)高级的公寓物业,是为年轻的白领建造的小户型高档公寓。另外普及一个关于住房的常识,很多国人常说my house如何如何,其实我们大部分住的都不是house,是condo或apartment.我们把house叫别墅,而英语中的别墅是villa,一般指在乡村度假时的住所。

7. wetting bed 尿床

提到父母离婚后对自己的影响,Chandler说I relied on a carefully regimented program of denial and, and wetting the bed.

wetting bed 尿床.Chandler儿时应对父母离异的反应

8. bitch about sb 抱怨某人

Rachel说I just, so weird. I mean I was in there just listening to them bitch about each other

bitch about sb 抱怨某人

bitch本意是母狗,在口语里是泼妇,贱人的意思属于offensive language,骂人用的。如果骂男的就用son of bitch 狗娘养的。美国另类摇滚女歌手Meredith Brooks有一首歌叫Bitch,倒是蛮好听。

9. hit the road 出发,上路

Rachel的父亲向她道别I'm gonna hit the road

hit the road 上路, 出发

上一集

undefined - Friends S02E21: 千载难逢临阵逃 恶霸疲倦小报告

Friends S02E21: 千载难逢临阵逃 恶霸疲倦小报告

莫妮卡注意到有一只股票(MEG)和自己的名字近似,决定放弃厨师这种伺候人的职业,尝试炒股谋生。常胜将军这次全军覆没,只好重操旧业。菲比终于准备好同父亲见面,却轧伤了父亲的狗。带狗去看好伤,菲比送狗狗回家。发现父亲已经离开那个住处四年了。倒是碰见她同父异母的弟弟,小福兰克。罗斯和钱德喝咖啡的时候遭两个小流氓挑衅,对方霸占他们的位子,抢走钱德的帽子,还不许他们再来喝咖啡。不甘受辱的罗斯和钱德和他们到街上决斗。双方商量好规则,不许动用武器,所以都把手表和钥匙之类金属物暂放帽子里,结果有人趁他们商量打架规则时顺手牵羊。 于是四个人开始追小偷,表现优秀,结果把帽子追回来了。

1. chicken out 临阵退缩

菲比说起自己跟父亲见面 I chickened out the last time when I tried to meet him

chicken out 意思是临阵退缩

。类似的短语有get cold feet 事到临头却犹豫了。

2. beat 累坏了

Chandler 走进咖啡店说 I am so beat. 这里的beat等于exhausted 累坏了

3. kudos on sth 某事很棒很酷

对于对方的挑衅Ross示弱说 I think you're very funny. Kudos on that hat joke.

kudos on sth 某事很棒很酷

kudos 本意是荣耀,名望,奖赏的意思。

4. be on the same page 进度相同,意见一致

还是和恶霸对峙的情形,Chandler说just wanna make sure we're on the same page.

be on the same page 本意为进度相同,引申为意见一致


5. bully 欺凌,恶霸

bully

这集的名称中就提到这个词。Bully 当动词就是欺负,吓唬当名词就是欺负人的人,霸王。美国就很符合bully的特征。

6. tell on sb 给某人打小报告

Ross和Chanlder求助于Gunther要回自己的座位,Bully说 You told on us?

tell on sb 给某人打小报告

。He told on me to teacher.他向老师打我们的小报告。


7. once in a blue moon 千载难逢

菲比把父亲家的狗给撞了,狗耳朵撞掉了,那能不能长回来呢,菲比如是说he said that only once in a blue moon does a dog's ear grow back

看来是没希望了,once in a blue moon 除非太阳从西边出来,千载难逢。

8. YMCA

结尾处Monica的餐厅里放了YMCA这首歌曲。Y.M.C.A是英文Young Men’s Christian Association 青年基督会。而这首歌曲YMCA在美国可是大大的有名。它和我的年纪一样大,1978年village people 唱了这首歌,次年成为大热的歌曲。这首歌的歌词表面上是讲了青年基督会的种种好处,事实上在影射了青年基督会长久以来被认为是年轻同性恋相识聚会的场所。正因为有了这层含义加上曲调的朗朗上口这首歌越来越红。很多歌星的演唱会上也会唱这首歌挑起气氛。记得看过5566的演唱会上就唱过这首歌。

下一集

undefined - Friends S02E23 虚伪搞糟玩一天,搅乱羽毛惹人烦

Friends S02E23 虚伪搞糟玩一天,搅乱羽毛惹人烦

1. 大牌客串:Charlie Sheen

大牌客串,查理辛.查理辛出身演艺家庭,老爹马丁辛也是好莱坞老牌明星。查理辛本来在大银幕发展《华尔街》,《野战排》等电影都不错。后来走下坡路开始混迹于电视圈,一部Two and half men《好汉两条半》让他重新翻红,可惜这哥们儿不争气,老惹乱子,刚被剧组开除了。黛米摩尔的小老公艾什顿库切将接替他入主Two and Half Men。去年更被惊爆患艾滋病4年。可以看一下Comedy Center专门为他制作的一期节目《查理辛吐槽大会》,三俗段子成堆,恶毒笑话横飞。

2. make a day of it 好好玩上一天

Joey约新同事跟他一起出去玩儿,说we'll make a day of it.

make a day of it 好好玩上一天或享受一天

3. phony 虚伪的人

刚跟同事说完话,Joey掉脸就说What a phony.

What a phony 好虚伪的人

phony 可以当形容词 虚假的,假冒的。另外说伪君子也可以用hypocrite

4. if you say so 恭敬不如从命

Chandler回应老板的质询说if you say so sir

If you say so 字面上是如果你这么说,翻译成“那就照你说的办吧”这里有不情愿的意思。类似的if you insist,也可以翻译成“恭敬不如从命”根据上下文吧。

5. ruffle some feather 惹人烦

Joey说扮演的角色喜欢ruffle some feathers 搅乱羽毛,实际的意思是惹人生气,惹人烦。

常见跟feather 有关短语

Birds of a feather flock together 人以群分物以类聚

I am not of that feather 我不是那种人

Feather one’s nest 中饱私囊

6. drop the ball on something, 把什么搞砸了

Chandler问Joey老板为什么不高兴,Joey回答Cause he has a strong suspicion that you dropped the ball on the Lender project.

drop the ball on something, 把什么搞砸了

,等于screw something up


剧集评论

生成徽章

为您的网站获取一个链接回此的徽章episode

选择类型和大小
Open dropdown icon
share badge image

<a href="https://goodpods.com/podcasts/andy%e6%bc%ab%e8%b0%88%e8%80%81%e5%8f%8b%e8%ae%b0s2-112464/friends-s02e22-%e7%9c%bc%e8%8a%b1%e5%b0%bf%e5%ba%8a%e8%8d%b7%e5%8c%85%e8%9b%8b-%e7%ac%a8%e8%9b%8b%e4%b8%8a%e8%b7%af%e4%bc%9a%e6%8a%b1%e6%80%a8-5775306"> <img src="https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/badges/generic-badge-1.svg" alt="listen to friends s02e22 眼花尿床荷包蛋 笨蛋上路会抱怨 on goodpods" style="width: 225px" /> </a>

复制