Log in

goodpods headphones icon

To access all our features

Open the Goodpods app
Close icon
headphones
Multilingual Stories

Multilingual Stories

Dr. Bettina Gruber

Der Nummer 1 Podcast für zweisprachige und mehrsprachige Familien, Eltern und alle, die Bilingualität und Mehrsprachigkeit im Alltag leben und fördern möchten. Tauche ein in inspirierende Geschichten von Menschen, die über Sprachgrenzen hinweg kommunizieren und multikulturelle Lebensweisen meistern. Erfahre, wie du deine Familiensprachen mit Leichtigkeit und Freude an die nächste Generation weitergibst. Egal, ob du gerade mit bilingualer Erziehung beginnst oder schon viel Erfahrung mit Mehrsprachigkeit hast – hier findest du garantiert wertvolle Impulse für die Sprachförderung deiner Kinder. Ich bin Dr. Bettina Gruber, promovierte Sprachwissenschaftlerin, ausgebildete Mediatorin, Mutter von 3 dreisprachigen Kindern und Expertin für Mehrsprachigkeit. In jeder Folge teile ich wertvolle Tipps, praktische Strategien und persönliche Einblicke, damit Kinder ihre Herkunftssprachen mit Spaß und Stolz lernen und leben. Lass dich inspirieren und erfahre, wie du Mehrsprachigkeit, Zweisprachigkeit und kulturelle Vielfalt erfolgreich in deinem Familienalltag integrieren kannst. Besuche www.dielinguistin.at für mehr Infos und Ressourcen rund um das Thema Mehrsprachigkeit.
bookmark
Share icon

All episodes

Best episodes

Top 10 Multilingual Stories Episodes

Goodpods has curated a list of the 10 best Multilingual Stories episodes, ranked by the number of listens and likes each episode have garnered from our listeners. If you are listening to Multilingual Stories for the first time, there's no better place to start than with one of these standout episodes. If you are a fan of the show, vote for your favorite Multilingual Stories episode by adding your comments to the episode page.

Expertentalk

Dr. Vitor Gatinho, Kinder- und Jugendfacharzt, Spiegel-Bestseller Autor, Gewinner des deutschen Podcastpreises und Instagramgröße, erzählt von seiner Kindheit, seiner Familie und aus der täglichen Praxis in Frankfurt. Seine Eltern kommen ursprünglich aus einem kleinen Dorf in Portugal und bis zu seinem dritten Lebensjahr hat er ausschließlich Portugiesisch gesprochen. Heute haben Vitor und seine Frau selbst drei Kinder, doch der Wunsch, dass diese mehrsprachig aufwachsen, hat sich als herausfordernder herausgestellt, als zu Anfang gedacht.

Welche Verbindung Vitor heute noch zu Portugal hat und warum Portugiesisch nicht viel länger als Geheimsprache zwischen ihm und seiner Frau genutzt werden kann, erfährst du in der heutigen Folge.

Checkliste Erfolgsfaktoren für mehrsprachiges Aufwachsen

[Buch: Wenn der Rotz läuft und der Pups drückt]( https://www.amazon.de/dp/3833883634/ref=cm_sw_r_api_i_24G213067BCGGKFM3CJW_1_nodl?_encoding=UTF8&tag=kidsdoc01-21&linkCode=ur2&linkId=9035fffe20e18a7692d20fb71fcae197&camp=1638&creative=6742&dplnkId=97cc8553-5c28-4477-b9e7-41b65cca1ee1) Podcast: Kidsdoc - Mehr Gesundheit für dein Kind Erste Hilfe Kurs Vitor auf Instagram

QUICKLINKS

Dr. Bettina Gruber

Email an [email protected]

MULTILINGUAL MOMENTUM CLUB

28 Fakten über Mehrsprachigkeit

die Linguistin im Netz

die Linguistin auf Instagram

die Linguistin on Facebook

die Linguistin on YouTube

Musik: Ben Leven YouTube

bookmark
plus icon
share episode
English Episode

When Claudia's eldest daughter was born, the number one priority was sheer survival. Only when her baby was around one year old and all of her first words were in English, she realized that she hadn't done much for her child's bilingualism. Something had to change. Months and months after many hurdles and fallbacks, consistency and hard work, Spanish became the main language in their family - even for her native English speaking husband.

As a Bilingual Speech-Language Pathologist Claudia also shares insights from her work and we discuss the most common myths that we both work on debunking.

Laleo Therapy Online Claudia on Instagram

QUICKLINKS

Dr. Bettina Gruber

Book your one on one session with me: [email protected]

English Offer

die Linguistin im Netz

die Linguistin on Instagram English account

die Linguistin on Facebook

die Linguistin on YouTube

Musik: Ben Leven YouTube

bookmark
plus icon
share episode
Expertentalk

Hilal ist in Deutschland geboren und die Familiensprache in ihrem Mehrgenerationenhaus war vorwiegend Türkisch. Erst im Alter von 3 Jahren hat sie im Kindergarten angefangen Deutsch zu sprechen. In ihrer Kindheit wurde Hilals Mutter nahegelegt Deutsch mit ihrem Kind zu sprechen und auf dem Schulhof durfte sie mit ihrer Freundin ihre Muttersprache auch nicht sprechen. Im Podcast unterhalten wir uns über die Deutschpflicht an Schulen und warum es dafür absolut keine wissenschaftliche Basis gibt. Hilal gibt uns dabei einen kleinen Einblick, was diese Methoden bei ihr als Kind für einen Eindruck hinterlassen haben.

Ein ganz tolles Gespräch mit einer absoluten Expertin, das nicht nur für Eltern von mehrsprachigen Kindern interessant ist, sondern auch sehr spannend für Lehrer und Erzieher ist.

Hilal im Web Hilal auf Instagram Hilal auf TikTok Hilals Buch "Miteinander sprechen - miteinander wachsen" gibt es unter anderem auf Amazon zu kaufen

QUICKLINKS

Dr. Bettina Gruber

MULTILINGUAL MOMENTUM CLUB

28 Fakten über Mehrsprachigkeit

die Linguistin im Netz

die Linguistin auf Instagram

die Linguistin on Facebook

die Linguistin on YouTube

Musik: Ben Leven YouTube

bookmark
plus icon
share episode
Multilingual Booster Club Teilnehmerin

Die Deutsche Christine Bernhauer lebt seit 13 Jahren in Argentinien, ihr Mann ist Argentinier und das Paar hat einen gemeinsamen Sohn, der mittlerweile 11 Jahre alt ist. Sie selbst sagt, dass ihre Familiensprache Spanisch ist. Obwohl seit Geburt ihres Sohnes immer der Wunsch bestand Sebastian bilingual zu erziehen, ist es seit jeher ein Auf-und-Ab: Wenn sie in Argentinien sind, dominiert die spanische Sprache; als sie in Deutschland lebten, dominierte die deutsche Sprache. Nach jeden Besuch in Deutschland gibt es einen großen Aufschwung und wenn Besuche in der Heimat nicht möglich sind, dann nimmt das Deutsch stark ab.

Eine Achterbahn, die wohl viele mehrsprachige Familien kennen.

Als bei dem letzten Besuch in Deutschland Christine realisierte, dass ihr Sohn sich kaum noch mit ihren Eltern verständigen konnte, machte sich die Sorge breit, dass es bald zu spät sein könnte und dass Sebastian die deutsche Sprach eventuell gar nicht mehr so richtig lernen würde.

Christines Versuche etwas daran zu ändern, mündeten alle in einem Meer aus Frust und Stress - auf beiden Seiten. Anstatt sich aber so einfach geschlagen zu geben, machte sich Christine auf die Suche nach wissenschaftlich fundierten Informationen und nach professioneller Unterstützung.

Heute nur 2 Wochen nach dem Abschluss des MULTILINGUAL BOOSTER CLUBs erzählt die stolze Mutter, was sich in ihrer Familie inzwischen getan hat.

QUICKLINKS

Dr. Bettina Gruber

MULTILINGUAL BOOSTER CLUB

die Linguistin im Netz

die Linguistin auf Instagram

die Linguistin auf Facebook

die Linguistin auf YouTube

Musik: Ben Leven YouTube

bookmark
plus icon
share episode
die Linguistin im Gespräch mit Sandhya Sundaresan

In today's episode my friend Dr. Sandhya Sundaresan tells us about her multilingual journey - starting in India where she grew up with Tamil and English over to her current life in Germany.

Sandhya is a colleague of mine, she has a PhD in Linguistics; and she is a new mom to a baby girl who is growing up multilingually. With her American husband and at work Sandhya speaks English, while the family lives in Berlin where the majority language is German. In her busy daily life Sandhya struggles sometimes to stick to her mother tongue - the baby's and her own basic needs are the priority, multilingualism comes second. This happens to many of my clients as well, it's the reality of most parents and that's ok! Raising a multilingual child is a roller coaster and it can be hard work at times, the important thing is to get back on track and to keep the eye on the goal - your multilingual and multicultural child, the future global citizen.

Sandhya's website

QUICKLINKS

Dr. Bettina Gruber

Newsletter - die Linguistin

die Linguistin im Netz

die Linguistin auf Instagram

die Linguistin auf Facebook

die Linguistin auf YouTube

Musik: Ben Leven YouTube

bookmark
plus icon
share episode
die Linguistin im Gespräch mit Katja Brunkhorst

In der heutigen Podcastfolge erzählt uns Katja Brunkhorst von ihrer mehrsprachigen Familiendynamik und wie diese bei ihr Zuhause gelebt wird. Katja, ihr Mann und deren 11 jährige Tochter leben in Deutschland nicht weit von der niederländischen Grenze. Da ihr Mann Niederländer ist, wurde das Mädchen von Geburt an bilingual erzogen. Dem Vater des Kindes war es enorm wichtig, dass es nicht nur die Sprache auf Muttersprachler-Niveau sprechen, sondern dass es sie auch lesen und schreiben lernt. Häufige Besuche in den Niederlanden und eine enge Beziehung zu der Familie des Vaters dienten als starke Motivation und sorgten für die notwendige Praxis. Die heutige Familiensituation erlaubt es jedem Familienmitglied sich in seiner Wahlsprach auszudrücken und von allen verstanden zu werden. Sorgenlos und mit Leichtigkeit blickt Katja in die mehrsprachige Zukunft ihrer Tochter.

QUICKLINKS

Katja bei Instagram

[Warteliste FIRE WOMAN - the Content Mind für Next Level Mindset & Messaging und eine Brand on Fire ohne Auszubrennen] (https://bright-idea.de/fire-woman-content-mind/)

Katjas Freebies für ganzheitliches Webdesign

Yoga-Retreat im September im Kubatzki

Dr. Bettina Gruber

die Linguistin im Netz

12 alltagstaugliche Tipps für mehrsprachige Familien

Multilingual Momentum Club

Onlinekurs Entspannt in die Mehrsprachigkeit

die Linguistin auf Instagram

die Linguistin auf Facebook

die Linguistin auf YouTube

Musik: Ben Leven YouTube

bookmark
plus icon
share episode
die Linguistin im Gespräch mit Li Chirikan Richter

Nach einem kurzem Kennenlernen über Instagram, war klar, Li Chirikan Richter hat eine interessante Familiengeschichte und ich möchte mehr über ihren Background erfahren. Der Vater von Li ist als Halb-Deutscher in Macau geboren und in Hongkong aufgewachsen, Kantonesisch ist einer seiner beiden Muttersprachen. Doch seinen drei Töchtern spricht er ausschließlich Englisch. Als Li ́s Sohn zur Welt kam, war sie fest entschlossen ihre zweite Muttersprache - Spanisch - an ihn weiterzugeben. Doch es stellte sich schwieriger heraus, als es anfangs schien.

In der heutigen Podcastfolge spricht Li von Sprache, Kultur, Identität, Zugehörigkeit und Verbindung. Eine spannende Geschichte die sich über mehrere Generationen und Kontinenten zieht.

Wenn dir die heutige Folge von Multilingual Stories gefallen hat, dann lass mir einen Bewertung oder einen Kommentar dar. Und folge mir, damit du die nächste Folge garantiert nicht verpasst.

Li Chirikan Richter in Instantgram and her website

QUICKLINKS

Dr. Bettina Gruber

die Linguistin im Netz

die Linguistin auf Instagram

die Linguistin auf Facebook

die Linguistin auf YouTube

Musik: Ben Leven YouTube

bookmark
plus icon
share episode
Solofolge

Wenn in einer Familie aber mehr als eine Sprcache gesproche wird, ist mindestens eine davon eine Minderheitsspache, die mehr Aufmerksamkeit bedarf. Deswegen wollen wir heute den Fokus auf die Interaktion legen...

Wenn dir die heutige Podcastfolge gefallen hat, hinterlass mir einen Kommentar und teile die Folge mit jemandem der aktuell diese Infos gut gebrauchen könnte. Somit unterstützt du meine Arbeit und hilfst mir möglichst vielen mehrsprachigen Familien zu helfen.

QUICKLINKS

Dr. Bettina Gruber

MULTILINGUAL BOOSTER CLUB

ERFOLGREICH ZWEISPRACHIG - Die online Themenwoche

Blogartikel zu dem Thema

die Linguistin im Netz

die Linguistin auf Instagram

die Linguistin auf Facebook

die Linguistin auf YouTube

Musik: Ben Leven YouTube

bookmark
plus icon
share episode
Multilingual Stories - Sprachenmischen | die Linguistin
play

02/03/22 • 7 min

die Linguistin

Obwohl die meisten mehrsprachigen Menschen ihre Sprachen mischen, wird es doch oft stirnrunzelnd beobachtet. Wieso? - Weil viele denken, dass es darauf zurückzuführen ist, dass sie weder die eine noch die andere Sprache richtig beherrschen. Dabei hat es oft ganz andere Gründe. Es ist eher ein Zeichen von einem schnell arbeitenden und kreativen Gehirn, das flexibel genug ist, sich die Sprache und die Worte zum Nutzen zu machen, die in dem jeweiligen Moment am besten ausdrücken, was ausgedrückt werden soll.
Aber wann wird das Sprachenmischen eventuell zu einem Problem? - Hör in die heutige Podcastfolge rein und lass mir gerne eine Bewertung da.

QUICKLINKS

Dr. Bettina Gruber

Blogartikel zu dem Thema

die Linguistin im Netz

die Linguistin auf Instagram

die Linguistin auf Facebook

die Linguistin auf YouTube

Musik: Ben Leven YouTube

bookmark
plus icon
share episode
die Linguistin im Gespräch mit Jelena Pantić-Panić

Geboren und aufgewachsen in Österreich erzählt Journalistin Jelena Pantić-Panić wie sie aufgrund ihrer serbischen Wurzeln die Welt erlebt. Wie sie schon als 2-jährige im Kindergarten als Ausländerin beschimpft wurde, wie sie in ihrem täglichen Leben mit ihren beiden Sprachen umgeht und warum es ihr so wichtig ist, Serbisch auch an ihren kleinen Sohn weiterzugeben. Ein Plädoyer dafür, zu seinen Wurzeln zu stehen und alle Sprachen zu zelebrieren.

Jelena Pantić-Panić im Netz

Jelena Pantić-Panić auf Instagram

QUICKLINKS

Dr. Bettina Gruber

die Linguistin im Netz

die Linguistin auf Instagram

die Linguistin auf Facebook

die Linguistin auf YouTube

Musik: Ben Leven YouTube

bookmark
plus icon
share episode

Show more best episodes

Toggle view more icon

FAQ

How many episodes does Multilingual Stories have?

Multilingual Stories currently has 150 episodes available.

What topics does Multilingual Stories cover?

The podcast is about Expat, Society & Culture, Parenting, Kids & Family and Podcasts.

What is the most popular episode on Multilingual Stories?

The episode title 'Verwirrt mehrsprachiges Aufwachsen mein Kind?' is the most popular.

What is the average episode length on Multilingual Stories?

The average episode length on Multilingual Stories is 27 minutes.

How often are episodes of Multilingual Stories released?

Episodes of Multilingual Stories are typically released every 7 days.

When was the first episode of Multilingual Stories?

The first episode of Multilingual Stories was released on May 6, 2020.

Show more FAQ

Toggle view more icon

Comments