登录

goodpods headphones icon

要访问我们的所有功能

打开 Goodpods 应用
Close icon
Andy漫谈《老友记》S2 - Friends S02E21: 千载难逢临阵逃 恶霸疲倦小报告

Friends S02E21: 千载难逢临阵逃 恶霸疲倦小报告

08/01/18 • 7 min

Andy漫谈《老友记》S2

莫妮卡注意到有一只股票(MEG)和自己的名字近似,决定放弃厨师这种伺候人的职业,尝试炒股谋生。常胜将军这次全军覆没,只好重操旧业。菲比终于准备好同父亲见面,却轧伤了父亲的狗。带狗去看好伤,菲比送狗狗回家。发现父亲已经离开那个住处四年了。倒是碰见她同父异母的弟弟,小福兰克。罗斯和钱德喝咖啡的时候遭两个小流氓挑衅,对方霸占他们的位子,抢走钱德的帽子,还不许他们再来喝咖啡。不甘受辱的罗斯和钱德和他们到街上决斗。双方商量好规则,不许动用武器,所以都把手表和钥匙之类金属物暂放帽子里,结果有人趁他们商量打架规则时顺手牵羊。 于是四个人开始追小偷,表现优秀,结果把帽子追回来了。

1. chicken out 临阵退缩

菲比说起自己跟父亲见面 I chickened out the last time when I tried to meet him

chicken out 意思是临阵退缩

。类似的短语有get cold feet 事到临头却犹豫了。

2. beat 累坏了

Chandler 走进咖啡店说 I am so beat. 这里的beat等于exhausted 累坏了

3. kudos on sth 某事很棒很酷

对于对方的挑衅Ross示弱说 I think you're very funny. Kudos on that hat joke.

kudos on sth 某事很棒很酷

kudos 本意是荣耀,名望,奖赏的意思。

4. be on the same page 进度相同,意见一致

还是和恶霸对峙的情形,Chandler说just wanna make sure we're on the same page.

be on the same page 本意为进度相同,引申为意见一致


5. bully 欺凌,恶霸

bully

这集的名称中就提到这个词。Bully 当动词就是欺负,吓唬当名词就是欺负人的人,霸王。美国就很符合bully的特征。

6. tell on sb 给某人打小报告

Ross和Chanlder求助于Gunther要回自己的座位,Bully说 You told on us?

tell on sb 给某人打小报告

。He told on me to teacher.他向老师打我们的小报告。


7. once in a blue moon 千载难逢

菲比把父亲家的狗给撞了,狗耳朵撞掉了,那能不能长回来呢,菲比如是说he said that only once in a blue moon does a dog's ear grow back

看来是没希望了,once in a blue moon 除非太阳从西边出来,千载难逢。

8. YMCA

结尾处Monica的餐厅里放了YMCA这首歌曲。Y.M.C.A是英文Young Men’s Christian Association 青年基督会。而这首歌曲YMCA在美国可是大大的有名。它和我的年纪一样大,1978年village people 唱了这首歌,次年成为大热的歌曲。这首歌的歌词表面上是讲了青年基督会的种种好处,事实上在影射了青年基督会长久以来被认为是年轻同性恋相识聚会的场所。正因为有了这层含义加上曲调的朗朗上口这首歌越来越红。很多歌星的演唱会上也会唱这首歌挑起气氛。记得看过5566的演唱会上就唱过这首歌。

plus icon
bookmark

莫妮卡注意到有一只股票(MEG)和自己的名字近似,决定放弃厨师这种伺候人的职业,尝试炒股谋生。常胜将军这次全军覆没,只好重操旧业。菲比终于准备好同父亲见面,却轧伤了父亲的狗。带狗去看好伤,菲比送狗狗回家。发现父亲已经离开那个住处四年了。倒是碰见她同父异母的弟弟,小福兰克。罗斯和钱德喝咖啡的时候遭两个小流氓挑衅,对方霸占他们的位子,抢走钱德的帽子,还不许他们再来喝咖啡。不甘受辱的罗斯和钱德和他们到街上决斗。双方商量好规则,不许动用武器,所以都把手表和钥匙之类金属物暂放帽子里,结果有人趁他们商量打架规则时顺手牵羊。 于是四个人开始追小偷,表现优秀,结果把帽子追回来了。

1. chicken out 临阵退缩

菲比说起自己跟父亲见面 I chickened out the last time when I tried to meet him

chicken out 意思是临阵退缩

。类似的短语有get cold feet 事到临头却犹豫了。

2. beat 累坏了

Chandler 走进咖啡店说 I am so beat. 这里的beat等于exhausted 累坏了

3. kudos on sth 某事很棒很酷

对于对方的挑衅Ross示弱说 I think you're very funny. Kudos on that hat joke.

kudos on sth 某事很棒很酷

kudos 本意是荣耀,名望,奖赏的意思。

4. be on the same page 进度相同,意见一致

还是和恶霸对峙的情形,Chandler说just wanna make sure we're on the same page.

be on the same page 本意为进度相同,引申为意见一致


5. bully 欺凌,恶霸

bully

这集的名称中就提到这个词。Bully 当动词就是欺负,吓唬当名词就是欺负人的人,霸王。美国就很符合bully的特征。

6. tell on sb 给某人打小报告

Ross和Chanlder求助于Gunther要回自己的座位,Bully说 You told on us?

tell on sb 给某人打小报告

。He told on me to teacher.他向老师打我们的小报告。


7. once in a blue moon 千载难逢

菲比把父亲家的狗给撞了,狗耳朵撞掉了,那能不能长回来呢,菲比如是说he said that only once in a blue moon does a dog's ear grow back

看来是没希望了,once in a blue moon 除非太阳从西边出来,千载难逢。

8. YMCA

结尾处Monica的餐厅里放了YMCA这首歌曲。Y.M.C.A是英文Young Men’s Christian Association 青年基督会。而这首歌曲YMCA在美国可是大大的有名。它和我的年纪一样大,1978年village people 唱了这首歌,次年成为大热的歌曲。这首歌的歌词表面上是讲了青年基督会的种种好处,事实上在影射了青年基督会长久以来被认为是年轻同性恋相识聚会的场所。正因为有了这层含义加上曲调的朗朗上口这首歌越来越红。很多歌星的演唱会上也会唱这首歌挑起气氛。记得看过5566的演唱会上就唱过这首歌。

上一集

undefined - Friends S02E20 霸占时间季后赛 丢弃恶搞使劲拽

Friends S02E20 霸占时间季后赛 丢弃恶搞使劲拽

菲比回忆起母亲总是在看到令人伤心的电影时会捂起她的眼睛,例如《父亲离家时》(Old Yeller,1958年,以十九世纪为背景的家庭片,描述父亲不在时,小孩与他家猎狗共同为生活奋斗的感人故事。) 于是旧片重温,结果越发沮丧,不能自拔。罗斯痛恨自己错过了本的许多重要的成长阶段,把本接来度周末。本学会讲话。在莫妮卡的请求下,钱德和乔伊开始和理查交朋友。为了和理查有更多共同点,乔伊学着抽雪茄而钱德留起了小胡子。理查则模仿钱德讲话和着装。他们在一起的时间过多,后来理查发现,他们更把自己当父亲而不是朋友看待。瑞秋发现罗斯已将和自己共度的未来按部就班做好了规划,恐慌不已。

1. snuff film 虐杀电影

snuff film 菲比称一部电影为snuff film 这个词的意思是虐杀类电影。这类电影往往详细渲染残杀的过程甚至声称杀人的镜头是真实镜头。著名的代表作有《食人族大屠杀》,《九寸钉》等等,而日本的豚鼠系列被认为是false snuff film的经典。其实菲比在这里提到的电影是一部1957年的老电影Old Yeller,并不是什么snuff film只是菲比接受不了悲剧结局而已。

2. give someone a wedgie 恶作剧拽内裤

Monica问Joey和Chanlder说Hey. Where is he, where's Richard? Did you ditch him? Joey回答 Yeah right after we stole his lunch money and gave him a wedgie. What's the matter with you, he's parking the car.

ditch somebody 将某人丢下,将某人抛下

give somebody a wedgie 国外小孩的恶作剧。就是从背后忽然扯住前面人内裤的边然后使劲往上拽。

3. playoffs NBA 季后赛

Richard说It's the basketball playoffs

playoff NBA的季后赛 理查德和钱德勒还有乔伊打球时提到了这个词

4. hog one's time 占用某人的实践

Chandler向Monica道歉占用了Richard太多时间I'm sorry we've been hoggin so much of his time.

hog one’s time 占用某人的时间. hog 本意是猪,也可以指贪婪的人


下一集

undefined - Friends S02E22 眼花尿床荷包蛋 笨蛋上路会抱怨

Friends S02E22 眼花尿床荷包蛋 笨蛋上路会抱怨

瑞秋的生日惊喜派对被一分为二,以避免她的父亲和母亲这一对老冤家碰面。莫妮卡以墨西哥果馅饼取代生日蛋糕。菲比将客人们从莫妮卡的沉闷的派对偷渡到钱德和乔伊的饮酒作乐的狂欢派对。

1. poach 水煮

Monica为Rachel的生日party准备食物说I thought I'd poach a salmon.

poach 水煮

一种西方烹饪方法,就是白水煮,例如poached egg(荷包蛋), poached fish等等.

2. goon 傻瓜,笨蛋

Monica说Chanlder是goon.

goon 傻瓜 笨蛋

。2011年还有一部叫做Goon的美国电影。

3. marker 签字笔

Monica教客人们游戏时说when you're not using the markers, you put the caps back on them because they will dry out.

这里她说的marker就是签字笔

4. see water rings 眼花

为了掩护大家撤退,Phoebe说I'm seeing water rings again

see water rings. 眼花了

。Water ring 本意是水波纹

5. Neil Sedaka

Ross 带上Ross 父亲的眼镜时提到了Neil Sedaka, 美国老牌歌星,乐坛常青树,歌唱生涯50多年,牛啊。听一首他年轻时候的代表作《日历女郎》calender girl.

6. condo 公寓

Rachel提到了父亲住condo.

condo源于美国,本意为“分户式产权公寓”

,是一种比“APARTMENT”(普通出租公寓)高级的公寓物业,是为年轻的白领建造的小户型高档公寓。另外普及一个关于住房的常识,很多国人常说my house如何如何,其实我们大部分住的都不是house,是condo或apartment.我们把house叫别墅,而英语中的别墅是villa,一般指在乡村度假时的住所。

7. wetting bed 尿床

提到父母离婚后对自己的影响,Chandler说I relied on a carefully regimented program of denial and, and wetting the bed.

wetting bed 尿床.Chandler儿时应对父母离异的反应

8. bitch about sb 抱怨某人

Rachel说I just, so weird. I mean I was in there just listening to them bitch about each other

bitch about sb 抱怨某人

bitch本意是母狗,在口语里是泼妇,贱人的意思属于offensive language,骂人用的。如果骂男的就用son of bitch 狗娘养的。美国另类摇滚女歌手Meredith Brooks有一首歌叫Bitch,倒是蛮好听。

9. hit the road 出发,上路

Rachel的父亲向她道别I'm gonna hit the road

hit the road 上路, 出发

剧集评论

生成徽章

为您的网站获取一个链接回此的徽章episode

选择类型和大小
Open dropdown icon
share badge image

<a href="https://goodpods.com/podcasts/andy%e6%bc%ab%e8%b0%88%e8%80%81%e5%8f%8b%e8%ae%b0s2-112464/friends-s02e21-%e5%8d%83%e8%bd%bd%e9%9a%be%e9%80%a2%e4%b8%b4%e9%98%b5%e9%80%83-%e6%81%b6%e9%9c%b8%e7%96%b2%e5%80%a6%e5%b0%8f%e6%8a%a5%e5%91%8a-5775311"> <img src="https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/badges/generic-badge-1.svg" alt="listen to friends s02e21: 千载难逢临阵逃 恶霸疲倦小报告 on goodpods" style="width: 225px" /> </a>

复制