登录

goodpods headphones icon

要访问我们的所有功能

打开 Goodpods 应用
Close icon
Andy漫谈《老友记》S2 - Frieinds S02E16 芝麻街里矛盾多 孤立无援搭便车

Frieinds S02E16 芝麻街里矛盾多 孤立无援搭便车

06/27/18 • 6 min

Andy漫谈《老友记》S2

1. give sb a ride 让某人搭便车

因为Ross和Monica是搭Burke医生的车来的,所以Geller夫人说Well, you kids thank Dr. Burke for the ride?

Give sb a ride = give sb a lift

让某人搭便车。在路边向过往的车辆竖起大拇指意思就是I want a ride.

2. twinkie 夹心蛋糕(俚语:笨蛋 傻瓜)

朋友说起Burke医生I hear he's got some 20-year-old twinkie in the city.

Twinkie

是一种典型的美国蛋糕。但在这里指的是Richard在城里搭上的嫩草,也就是Monica。这个词还有笨蛋傻瓜的意思。吃嫩草的老牛会被叫做Sugar Daddy. 如果是熟女和小男生的搭配,熟女叫做cougar

3. bent out of shape 生气,大发雷霆

Joey对Chandler由于自己搬家而生气感到不解,说What're you gettin' so bent out of shape for, huh?

Got bent out of shape 让人心烦,大发雷霆。 You got me bent out of shape 你烦死我了

4. Bert and Ernie 芝麻街里的主人公

Bert and Ernie

Joey对Chandler说我们又不是Bert 和Ernie. 这两个角色是美国著名儿童节目《芝麻街》里的一对室友。《芝麻街》于1969年10月10日,在美国的国家教育电视台上(National Educational Television)首次播出,并于当年底,转到公共电视台(Public Broadcasting Service)播出。它是迄今为止,获得艾美奖奖项最多的一个儿童节目(71项)。这个节目综合运用了木偶、动画和真人表演等各种表现手法向儿童教授基础阅读、算术、颜色的名称、字母和数字等基本知识,有时还教一些基本的生活常识,例如,怎样安全过马路、讲卫生的重要性等等。其中许多的滑稽短剧和小栏目都已成为其他电视节目竞相模仿的典范。

5. be cool with sth 对某事不介意了

Joey问Chandler Are you cool with it?

Be cool with sth

对某事不介意如果用于人之间 Are we cool? 意思是我们两个没有心结了吧,没有矛盾了吧。

6. high and dry 孤立无援

Joey对Chandler说I don't want to leave you high and dry

High and dry 孤立无援,处于困境。

Tom took all the money and left me high and dry.

汤姆把所有的钱都拿走了,使我陷于困境

7. tasteful 有品位

评价Rachel的刺青,Richard说very tasteful

Tasteful

有品位的 tasty 有味的,味道好的

The decor is tasteful and restrained.

该装饰有品位且不花哨。

plus icon
bookmark

1. give sb a ride 让某人搭便车

因为Ross和Monica是搭Burke医生的车来的,所以Geller夫人说Well, you kids thank Dr. Burke for the ride?

Give sb a ride = give sb a lift

让某人搭便车。在路边向过往的车辆竖起大拇指意思就是I want a ride.

2. twinkie 夹心蛋糕(俚语:笨蛋 傻瓜)

朋友说起Burke医生I hear he's got some 20-year-old twinkie in the city.

Twinkie

是一种典型的美国蛋糕。但在这里指的是Richard在城里搭上的嫩草,也就是Monica。这个词还有笨蛋傻瓜的意思。吃嫩草的老牛会被叫做Sugar Daddy. 如果是熟女和小男生的搭配,熟女叫做cougar

3. bent out of shape 生气,大发雷霆

Joey对Chandler由于自己搬家而生气感到不解,说What're you gettin' so bent out of shape for, huh?

Got bent out of shape 让人心烦,大发雷霆。 You got me bent out of shape 你烦死我了

4. Bert and Ernie 芝麻街里的主人公

Bert and Ernie

Joey对Chandler说我们又不是Bert 和Ernie. 这两个角色是美国著名儿童节目《芝麻街》里的一对室友。《芝麻街》于1969年10月10日,在美国的国家教育电视台上(National Educational Television)首次播出,并于当年底,转到公共电视台(Public Broadcasting Service)播出。它是迄今为止,获得艾美奖奖项最多的一个儿童节目(71项)。这个节目综合运用了木偶、动画和真人表演等各种表现手法向儿童教授基础阅读、算术、颜色的名称、字母和数字等基本知识,有时还教一些基本的生活常识,例如,怎样安全过马路、讲卫生的重要性等等。其中许多的滑稽短剧和小栏目都已成为其他电视节目竞相模仿的典范。

5. be cool with sth 对某事不介意了

Joey问Chandler Are you cool with it?

Be cool with sth

对某事不介意如果用于人之间 Are we cool? 意思是我们两个没有心结了吧,没有矛盾了吧。

6. high and dry 孤立无援

Joey对Chandler说I don't want to leave you high and dry

High and dry 孤立无援,处于困境。

Tom took all the money and left me high and dry.

汤姆把所有的钱都拿走了,使我陷于困境

7. tasteful 有品位

评价Rachel的刺青,Richard说very tasteful

Tasteful

有品位的 tasty 有味的,味道好的

The decor is tasteful and restrained.

该装饰有品位且不花哨。

上一集

undefined - Frieinds S02E15 神魂颠倒报火警 偷看歪头表同情

Frieinds S02E15 神魂颠倒报火警 偷看歪头表同情

乔伊买了个大电视,以及两张舒适的真皮躺椅。于是他和钱德寸步不离躺在椅子里看电视。菲比给莫妮卡帮忙,为理查伯克医生的派对供应食物。理查医生同盖勒家(就是莫妮卡家啦)是世交,新近离婚。莫妮卡和理查医生不顾世俗压力开始忘年交。罗斯和瑞秋约会,却因公事被召回博物馆。收工后原计划泡汤,他们在博物馆度过了浪漫的一夜。第二天早上......

1. Peek 偷看

peek

偷看 Joey想给Chandler 一个惊喜所以一直说No peeking. 一种逗小孩的游戏,藏猫猫 peekaboo

2. 大牌客串:Tom Shelleck

客串明星Tom Shelleck 出场。他曾是80年代美国知名动作影星,活跃于影视歌三栖,有点儿像中国的明星。汤姆是美国前总统里根的好友兼支持者。《老友记》的客串给他的事业带来了第二春,同时也获得了艾美奖的最佳客串奖。此外他也入选过全球最美的50个人,不过是86年的事情了。

3. head tilt 歪头

tilt 本意是倾斜。

Head tilt

歪头的动作表示同情。后面还提到了另一个动作就是

head bob

上下点头,bob这个词有上下动的意思


4. be smitten 被迷住了

Phoebe说Monica You are smitten.

be smitten

被迷住,神魂颠倒


5. Flock of Seagulls 海鸥乐团

Chandler提到了A Flock of Seagulls 乐队。英国80年代红极一时的乐队。主唱发型怪异。在后面的剧集中我们会有幸看到Chandler年轻时代的这个发型。A Flock of Seagull的代表作I Ran.

6. tickle 挠痒痒

Chandler说my flock of seagulls haircut was tickling her chin

tickle

挠痒。Tickle sb 形容词 ticklish 怕痒的


7. speak up 大声说话

Chandler对Ross和Rachel说Listen can you guys uh, speak up, it's harder for us to hear you when you lower your voice.

speak up

大声说话。Can you speak up please? I can’t hear you.


8. fire alarm 火警

Joey和Chandler最后听到了火警声。Joey问Is that fire alarm?

fire alarm

火警。 西方对火灾的预警很重视,fire escape 消防通道 fire ladder 救火梯。


下一集

undefined - Frieinds S02E17 有球就是很开心,反弹关系备胎情

Frieinds S02E17 有球就是很开心,反弹关系备胎情

1. demo 唱片小样

菲比说碰到一个唱片公司的producer, she wants to do a demo of Smelly Cat.

Demo

可指以下事物:样本唱片 - 是指在歌曲在正式发行前,所录制来提供参考的版本。俗称“小样”。英文就是Demonstration.这里放了一首Taylor Swift第一张专辑主打歌的Demo, 跟正式版比起来简单多了。

2. hood 风帽

Rachel在餐馆里对Ross说you will get the pie out of the man's hood。

瑞秋笨手笨脚把pie掉到客人的hood里面。Hood 指衣服后面的风帽。记得初中的时候恶作剧吃瓜子把皮全放到前面同学的hood里面。放学回家时她把风帽带上了,杯具了。

3. cut it out 停止

Monica 对Ross发火喊道

cut it out

意思是stop it. 类似的俚语还有

knock it off

4. have a ball 非常开心

Joey在夸耀自己的新居时说I am having a ball. Have a ball 是俚语就是have a good time

5. Baywatch


5. Baywatch 海滩护卫队

Chandler和Joey都喜欢看Baywatch. 美国的救生员剧《海滩救护队》是世界上收视率最高的电视连续剧,故事围绕海滩护卫队员营救故事展开,最大看点是海边的旖旎风景,以及无数的泳装帅哥美女。

6. rebound relationship 备胎恋情

Rachel把Chandler的新室友称为

rebound roommate

. Rebound 本意是反弹,重新振作,还有篮板球。恋人分手后迅速寻找的感情寄托叫做

rebound relationship

就是说并不是出于真正的情感只不过是临时的慰藉,备胎恋情。


7 . bite me 气死你

Monica兄妹吵架时说

bite me

.这是美国人吵架时的常用语,类似我们说的,你还能吃了我,你能把我怎么样,或是气死你等等。

8. BGM All By Myself

表现joey 和 Chandler互相思念时背景音乐是经典英文老歌All By Myself.这首歌原唱是Eric Carmen 但大家更熟悉的是席琳迪翁的版本。我第一次听这首歌是在王杰94年发行的《候鸟》专辑里的翻唱。

剧集评论

生成徽章

为您的网站获取一个链接回此的徽章episode

选择类型和大小
Open dropdown icon
share badge image

<a href="https://goodpods.com/podcasts/andy%e6%bc%ab%e8%b0%88%e8%80%81%e5%8f%8b%e8%ae%b0s2-112464/frieinds-s02e16-%e8%8a%9d%e9%ba%bb%e8%a1%97%e9%87%8c%e7%9f%9b%e7%9b%be%e5%a4%9a-%e5%ad%a4%e7%ab%8b%e6%97%a0%e6%8f%b4%e6%90%ad%e4%be%bf%e8%bd%a6-5775335"> <img src="https://storage.googleapis.com/goodpods-images-bucket/badges/generic-badge-1.svg" alt="listen to frieinds s02e16 芝麻街里矛盾多 孤立无援搭便车 on goodpods" style="width: 225px" /> </a>

复制