Andy漫谈《老友记》S2
Andy的美语世界
作为在中国知名度最高的美剧(没有之一),《老友记》成为国人谈及美剧的代表,也是中国以光盘为媒介的第二次美剧高潮的代表作品(第一次为八十年代末电视为媒介的引进美剧高潮,第三次以2005年《越狱》开始的网络为媒介的美剧高潮)。上世纪90年代中期,是喜剧的一段黄金年代,《宋飞传》、《人人都爱雷蒙德》、《威尔与格蕾丝》等大批优质喜剧纷纷涌现,诞生于1994年的《老友记》在群雄之中脱颖而出,成为了流传最广、最能经得起时间考验的优质作品。Sitcom向来以其诙谐幽默的情节,贴近生活的口语俚语,丰富多彩的文化场景成为了解美国文化,学习美语知识的不二法宝,其中的翘楚《老友记》更是一部了解美国流行文化,口语俚语的百科全书。让我们一起跟随《老友记》走进精彩的美语世界!
All episodes
Best episodes
Top 10 Andy漫谈《老友记》S2 Episodes
Best episodes ranked by Goodpods Users most listened

Friends S02E23 虚伪搞糟玩一天,搅乱羽毛惹人烦
Andy漫谈《老友记》S2
08/24/18 • 5 min
1. 大牌客串:Charlie Sheen
大牌客串,查理辛.查理辛出身演艺家庭,老爹马丁辛也是好莱坞老牌明星。查理辛本来在大银幕发展《华尔街》,《野战排》等电影都不错。后来走下坡路开始混迹于电视圈,一部Two and half men《好汉两条半》让他重新翻红,可惜这哥们儿不争气,老惹乱子,刚被剧组开除了。黛米摩尔的小老公艾什顿库切将接替他入主Two and Half Men。去年更被惊爆患艾滋病4年。可以看一下Comedy Center专门为他制作的一期节目《查理辛吐槽大会》,三俗段子成堆,恶毒笑话横飞。
2. make a day of it 好好玩上一天
Joey约新同事跟他一起出去玩儿,说we'll make a day of it.
make a day of it 好好玩上一天或享受一天
3. phony 虚伪的人
刚跟同事说完话,Joey掉脸就说What a phony.
What a phony 好虚伪的人
phony 可以当形容词 虚假的,假冒的。另外说伪君子也可以用hypocrite
4. if you say so 恭敬不如从命
Chandler回应老板的质询说if you say so sir
If you say so 字面上是如果你这么说,翻译成“那就照你说的办吧”这里有不情愿的意思。类似的if you insist,也可以翻译成“恭敬不如从命”根据上下文吧。
5. ruffle some feather 惹人烦
Joey说扮演的角色喜欢ruffle some feathers 搅乱羽毛,实际的意思是惹人生气,惹人烦。
常见跟feather 有关短语
Birds of a feather flock together 人以群分物以类聚
I am not of that feather 我不是那种人
Feather one’s nest 中饱私囊
6. drop the ball on something, 把什么搞砸了
Chandler问Joey老板为什么不高兴,Joey回答Cause he has a strong suspicion that you dropped the ball on the Lender project.
drop the ball on something, 把什么搞砸了
,等于screw something up

Friends S02E22 眼花尿床荷包蛋 笨蛋上路会抱怨
Andy漫谈《老友记》S2
08/09/18 • 6 min
瑞秋的生日惊喜派对被一分为二,以避免她的父亲和母亲这一对老冤家碰面。莫妮卡以墨西哥果馅饼取代生日蛋糕。菲比将客人们从莫妮卡的沉闷的派对偷渡到钱德和乔伊的饮酒作乐的狂欢派对。
1. poach 水煮
Monica为Rachel的生日party准备食物说I thought I'd poach a salmon.
poach 水煮
一种西方烹饪方法,就是白水煮,例如poached egg(荷包蛋), poached fish等等.
2. goon 傻瓜,笨蛋
Monica说Chanlder是goon.
goon 傻瓜 笨蛋
。2011年还有一部叫做Goon的美国电影。
3. marker 签字笔
Monica教客人们游戏时说when you're not using the markers, you put the caps back on them because they will dry out.
这里她说的marker就是签字笔
4. see water rings 眼花
为了掩护大家撤退,Phoebe说I'm seeing water rings again
see water rings. 眼花了
。Water ring 本意是水波纹
5. Neil Sedaka
Ross 带上Ross 父亲的眼镜时提到了Neil Sedaka, 美国老牌歌星,乐坛常青树,歌唱生涯50多年,牛啊。听一首他年轻时候的代表作《日历女郎》calender girl.
6. condo 公寓
Rachel提到了父亲住condo.
condo源于美国,本意为“分户式产权公寓”
,是一种比“APARTMENT”(普通出租公寓)高级的公寓物业,是为年轻的白领建造的小户型高档公寓。另外普及一个关于住房的常识,很多国人常说my house如何如何,其实我们大部分住的都不是house,是condo或apartment.我们把house叫别墅,而英语中的别墅是villa,一般指在乡村度假时的住所。
7. wetting bed 尿床
提到父母离婚后对自己的影响,Chandler说I relied on a carefully regimented program of denial and, and wetting the bed.
wetting bed 尿床.Chandler儿时应对父母离异的反应
8. bitch about sb 抱怨某人
Rachel说I just, so weird. I mean I was in there just listening to them bitch about each other
bitch about sb 抱怨某人
bitch本意是母狗,在口语里是泼妇,贱人的意思属于offensive language,骂人用的。如果骂男的就用son of bitch 狗娘养的。美国另类摇滚女歌手Meredith Brooks有一首歌叫Bitch,倒是蛮好听。
9. hit the road 出发,上路
Rachel的父亲向她道别I'm gonna hit the road
hit the road 上路, 出发

Friends S02E21: 千载难逢临阵逃 恶霸疲倦小报告
Andy漫谈《老友记》S2
08/01/18 • 7 min
莫妮卡注意到有一只股票(MEG)和自己的名字近似,决定放弃厨师这种伺候人的职业,尝试炒股谋生。常胜将军这次全军覆没,只好重操旧业。菲比终于准备好同父亲见面,却轧伤了父亲的狗。带狗去看好伤,菲比送狗狗回家。发现父亲已经离开那个住处四年了。倒是碰见她同父异母的弟弟,小福兰克。罗斯和钱德喝咖啡的时候遭两个小流氓挑衅,对方霸占他们的位子,抢走钱德的帽子,还不许他们再来喝咖啡。不甘受辱的罗斯和钱德和他们到街上决斗。双方商量好规则,不许动用武器,所以都把手表和钥匙之类金属物暂放帽子里,结果有人趁他们商量打架规则时顺手牵羊。 于是四个人开始追小偷,表现优秀,结果把帽子追回来了。
1. chicken out 临阵退缩
菲比说起自己跟父亲见面 I chickened out the last time when I tried to meet him
chicken out 意思是临阵退缩
。类似的短语有get cold feet 事到临头却犹豫了。
2. beat 累坏了
Chandler 走进咖啡店说 I am so beat. 这里的beat等于exhausted 累坏了
3. kudos on sth 某事很棒很酷
对于对方的挑衅Ross示弱说 I think you're very funny. Kudos on that hat joke.
kudos on sth 某事很棒很酷
kudos 本意是荣耀,名望,奖赏的意思。
4. be on the same page 进度相同,意见一致
还是和恶霸对峙的情形,Chandler说just wanna make sure we're on the same page.
be on the same page 本意为进度相同,引申为意见一致
5. bully 欺凌,恶霸
bully
这集的名称中就提到这个词。Bully 当动词就是欺负,吓唬当名词就是欺负人的人,霸王。美国就很符合bully的特征。
6. tell on sb 给某人打小报告
Ross和Chanlder求助于Gunther要回自己的座位,Bully说 You told on us?
tell on sb 给某人打小报告
。He told on me to teacher.他向老师打我们的小报告。
7. once in a blue moon 千载难逢
菲比把父亲家的狗给撞了,狗耳朵撞掉了,那能不能长回来呢,菲比如是说he said that only once in a blue moon does a dog's ear grow back
看来是没希望了,once in a blue moon 除非太阳从西边出来,千载难逢。
8. YMCA
结尾处Monica的餐厅里放了YMCA这首歌曲。Y.M.C.A是英文Young Men’s Christian Association 青年基督会。而这首歌曲YMCA在美国可是大大的有名。它和我的年纪一样大,1978年village people 唱了这首歌,次年成为大热的歌曲。这首歌的歌词表面上是讲了青年基督会的种种好处,事实上在影射了青年基督会长久以来被认为是年轻同性恋相识聚会的场所。正因为有了这层含义加上曲调的朗朗上口这首歌越来越红。很多歌星的演唱会上也会唱这首歌挑起气氛。记得看过5566的演唱会上就唱过这首歌。

Friends S02E20 霸占时间季后赛 丢弃恶搞使劲拽
Andy漫谈《老友记》S2
07/25/18 • 5 min
菲比回忆起母亲总是在看到令人伤心的电影时会捂起她的眼睛,例如《父亲离家时》(Old Yeller,1958年,以十九世纪为背景的家庭片,描述父亲不在时,小孩与他家猎狗共同为生活奋斗的感人故事。) 于是旧片重温,结果越发沮丧,不能自拔。罗斯痛恨自己错过了本的许多重要的成长阶段,把本接来度周末。本学会讲话。在莫妮卡的请求下,钱德和乔伊开始和理查交朋友。为了和理查有更多共同点,乔伊学着抽雪茄而钱德留起了小胡子。理查则模仿钱德讲话和着装。他们在一起的时间过多,后来理查发现,他们更把自己当父亲而不是朋友看待。瑞秋发现罗斯已将和自己共度的未来按部就班做好了规划,恐慌不已。
1. snuff film 虐杀电影
snuff film 菲比称一部电影为snuff film 这个词的意思是虐杀类电影。这类电影往往详细渲染残杀的过程甚至声称杀人的镜头是真实镜头。著名的代表作有《食人族大屠杀》,《九寸钉》等等,而日本的豚鼠系列被认为是false snuff film的经典。其实菲比在这里提到的电影是一部1957年的老电影Old Yeller,并不是什么snuff film只是菲比接受不了悲剧结局而已。
2. give someone a wedgie 恶作剧拽内裤
Monica问Joey和Chanlder说Hey. Where is he, where's Richard? Did you ditch him? Joey回答 Yeah right after we stole his lunch money and gave him a wedgie. What's the matter with you, he's parking the car.
ditch somebody 将某人丢下,将某人抛下
give somebody a wedgie 国外小孩的恶作剧。就是从背后忽然扯住前面人内裤的边然后使劲往上拽。
3. playoffs NBA 季后赛
Richard说It's the basketball playoffs
playoff NBA的季后赛 理查德和钱德勒还有乔伊打球时提到了这个词
4. hog one's time 占用某人的实践
Chandler向Monica道歉占用了Richard太多时间I'm sorry we've been hoggin so much of his time.
hog one’s time 占用某人的时间. hog 本意是猪,也可以指贪婪的人

Friends S02E19 冲动消费代价高,白手起家使劲挠
Andy漫谈《老友记》S2
07/18/18 • 8 min
钱德半夜惊醒,发现艾迪在偷看他睡觉;他们争吵以后艾迪同意搬走。可是次日艾迪去而复返,把说过的话忘得一干二净,且日日如是。乔伊不愿为五斗米折腰去演一些小角色。但他的豪华新公寓为他(和仗义的罗斯)欠下一屁股债,最后他不得不屈就。钱德送给乔伊“每日一好句”手纸,乔伊从中获益匪浅。莫妮卡和菲比怂恿瑞秋读一本唤醒女性独立意识的书《做自己的主人》,不想这书非但没有让她们从男女关系中挣脱出来,反而大大伤害了姐妹情。乔伊搬回和钱德同住,这样钱德终于不怕艾迪再假装失忆而赖皮不肯搬走了,他终于彻底摆脱了艾迪。
1. from square one 白手起家
Joey没了工作但并不太沮丧,他说I'll be alright. I mean it's not like I'm starting from sqare one...I mean that's gotta have some kind of cachet.
from square one = from scratch
白手起家,从零开始。而cachet 词根为法语,本意为印章,引申为是优良品质的保证。
2. roll with it 随遇而安
对于Joey的失业,他的经纪人说Things change, roll with em
Roll with them
或者Roll with it 随遇而安吧。跟以前讲过的roll with punches很像。
3. suck it up 认命,别抱怨
Joey面临巨额欠款还嫌角色小不愿意接演,Ross说So suck it up man, it's a job, it's money.
suck it up 一句很给力的话。“认命吧,忍耐吧,别抱怨”。
另外还有一句俚语suck it.虽然意思上也有忍着吧,但这句话内涵比较粗俗,通常用于咒骂对方或发泄情绪。对这句台词印象最深的场景出自后来Friends的衍生剧Joey当中。Joey冒充外籍学生和别人比说英语。当他获得老师的赞赏,骄傲地对大家说:送你们一句美国俚语suck it!
4. get some sense 理智一些
Ross在劝说Joey的时候说get some sense.
get some sense. 理智一些吧. make sense 有道理,说得通。
5. out of blue 猝不及防,突如其来
听到Chanlder让他搬家,Eddie说it's kinda out of the blue. Chandler回应说This is not out of the blue, this is smack dab in the middle of the blue.
out of the blue
突如其来,猝不及防 意思和out of nowhere 或 all of sudden差不多。Chandler回应中说smack dab 不偏不倚,恰恰好。
6. impulse buy 冲动消费
大家质疑Joey怎么会花1200美元买一个艺术品,他辩称I was an impulse buyer, near the register。
impulse buy 一时冲动的消费。从joey 购买的那些东西来看,他的impulse buy 够频繁的。类似这样的话还有browsing turns to buying 随便看看就买了。电影《诺丁山》里出现过这句台词。
7. crap out 掷骰子输了,败北
crap
这个词用法还真是很多。在电视上经常用来替代不登大雅之堂的shit.另外还有很多搭配比如这里eddie谈到赌博时用到了crap out 掷骰子输了,也引申为败北。

Friends S02E18 敲门是个好游戏,告诉我说表同意
Andy漫谈《老友记》S2
07/11/18 • 8 min
钱德的室友艾迪最近常常表现反常:他迷恋旧女友,疑神疑鬼乱指钱德和她睡觉,还说钱德杀了他养的鱼。理查因为菲比说莫妮卡曾有“很多”男友而向莫妮卡打听具体数字。罗斯也为类似问题向瑞秋穷追不舍。当天夜里,两对情侣都尽释前嫌并打算趁热打铁——然而公寓里只翻出一只避孕套。乔伊在《肥皂剧文摘》里乱盖说,很多台词都是他自己写的,得罪了编剧,所以他的角色被写死了:瑞摩瑞医生从电梯间掉进了万丈深渊,摔得稀巴烂——唯一能救他性命的,只有医术高明的,瑞摩瑞医生。
1. a fan of sth 喜欢某物
菲比问Chandler为什么不和新室友玩儿桌上足球,Chandler回答he's not a big fan of foosball
Fan是粉丝。A fan of sth就是喜欢什么东西。Not a fan of something 不喜欢某事。类似的用法he is not my favorite person 我不太喜欢他。
2. It's very thoughtful of you 想的太周到了
Eddie对Chandler说That's very thoughtful of you. It's very thoughtful
it is very thoughtful of you
你想的太周到了。等于it is very considerate of you.
3.digest 文摘
听到Joey要接受Soap Digest的采访,Phoebe说Soap Opera Digest, oh that's one of my favorite digests
Soap Opera Digest 电视剧文摘。Digest 本意是消化这里指文摘 比如著名的Reader Digest
4. ballpark 大概数字
Monica和Richard在比较以前的恋情数字时,Richard说Ya know, I don't need the actual number, just a ballpark
ballpark 本意是棒球场。另外一个常用的含义是大概数。Could you give me a ballpark figure? 美式口语里有许多和棒球有关的俚语,我们慢慢讲。
5. tell me about it 你算说对了
听到Monica无法回答尴尬的问题,Rachel说I am so glad I'm not Monica right now。Ross回应tell me about it.
tell me about it.
在口语中的意思是 那还用说,你算说对了。美国和加拿大人常说这句话。还有一个类似的说法是you can say it again. 意思也是你说的对。
6. knock knock joke 敲门游戏
Ross在和Rachel争吵时提到了
knock knock joke.
这是讲英语的孩子们经常玩的一个文字游戏。玩法是这样:第一个人开始总是说Knock knock, 模仿有人敲门的样子,第二个人就问:Who's there? 谁啊?第一个人就说一个自己想好的单词(比如说Eye,眼睛),然后第二个人接着问:Eye who? 意思是哪个Eye啊?最后一句话是整个游戏最有意思和最关键的地方,也是看出第一个人精心设计的地方,比如接着前面的Eye说 Ice-cream. Ice的发音包含了Eye,而意思和Eye完全不相干,所以让别人感到很意外。我们不太觉得这个游戏很好玩儿但是外国人却很喜欢。还记得电影You’ve Got Mail中Tome Hanks用Knock knock joke 为Meg Ryan解围的情景。
7. brisk 冷冽
Ross和Richard在客厅尴尬相遇没话找话时说brisk tonight.
Brisk
本意是活跃,迅速的意思。形容天气指的是冷,但这个冷是和cold, chill 有区别的,用英文解释就是cold but fresh and enlivening

Frieinds S02E17 有球就是很开心,反弹关系备胎情
Andy漫谈《老友记》S2
07/04/18 • 9 min
1. demo 唱片小样
菲比说碰到一个唱片公司的producer, she wants to do a demo of Smelly Cat.
Demo
可指以下事物:样本唱片 - 是指在歌曲在正式发行前,所录制来提供参考的版本。俗称“小样”。英文就是Demonstration.这里放了一首Taylor Swift第一张专辑主打歌的Demo, 跟正式版比起来简单多了。
2. hood 风帽
Rachel在餐馆里对Ross说you will get the pie out of the man's hood。
瑞秋笨手笨脚把pie掉到客人的hood里面。Hood 指衣服后面的风帽。记得初中的时候恶作剧吃瓜子把皮全放到前面同学的hood里面。放学回家时她把风帽带上了,杯具了。
3. cut it out 停止
Monica 对Ross发火喊道
cut it out
意思是stop it. 类似的俚语还有
knock it off
4. have a ball 非常开心
Joey在夸耀自己的新居时说I am having a ball. Have a ball 是俚语就是have a good time
5. Baywatch
5. Baywatch 海滩护卫队
Chandler和Joey都喜欢看Baywatch. 美国的救生员剧《海滩救护队》是世界上收视率最高的电视连续剧,故事围绕海滩护卫队员营救故事展开,最大看点是海边的旖旎风景,以及无数的泳装帅哥美女。
6. rebound relationship 备胎恋情
Rachel把Chandler的新室友称为
rebound roommate
. Rebound 本意是反弹,重新振作,还有篮板球。恋人分手后迅速寻找的感情寄托叫做
rebound relationship
就是说并不是出于真正的情感只不过是临时的慰藉,备胎恋情。
7 . bite me 气死你
Monica兄妹吵架时说
bite me
.这是美国人吵架时的常用语,类似我们说的,你还能吃了我,你能把我怎么样,或是气死你等等。
8. BGM All By Myself
表现joey 和 Chandler互相思念时背景音乐是经典英文老歌All By Myself.这首歌原唱是Eric Carmen 但大家更熟悉的是席琳迪翁的版本。我第一次听这首歌是在王杰94年发行的《候鸟》专辑里的翻唱。

Frieinds S02E16 芝麻街里矛盾多 孤立无援搭便车
Andy漫谈《老友记》S2
06/27/18 • 6 min
1. give sb a ride 让某人搭便车
因为Ross和Monica是搭Burke医生的车来的,所以Geller夫人说Well, you kids thank Dr. Burke for the ride?
Give sb a ride = give sb a lift
让某人搭便车。在路边向过往的车辆竖起大拇指意思就是I want a ride.
2. twinkie 夹心蛋糕(俚语:笨蛋 傻瓜)
朋友说起Burke医生I hear he's got some 20-year-old twinkie in the city.
Twinkie
是一种典型的美国蛋糕。但在这里指的是Richard在城里搭上的嫩草,也就是Monica。这个词还有笨蛋傻瓜的意思。吃嫩草的老牛会被叫做Sugar Daddy. 如果是熟女和小男生的搭配,熟女叫做cougar
3. bent out of shape 生气,大发雷霆
Joey对Chandler由于自己搬家而生气感到不解,说What're you gettin' so bent out of shape for, huh?
Got bent out of shape 让人心烦,大发雷霆。 You got me bent out of shape 你烦死我了
4. Bert and Ernie 芝麻街里的主人公
Bert and Ernie
Joey对Chandler说我们又不是Bert 和Ernie. 这两个角色是美国著名儿童节目《芝麻街》里的一对室友。《芝麻街》于1969年10月10日,在美国的国家教育电视台上(National Educational Television)首次播出,并于当年底,转到公共电视台(Public Broadcasting Service)播出。它是迄今为止,获得艾美奖奖项最多的一个儿童节目(71项)。这个节目综合运用了木偶、动画和真人表演等各种表现手法向儿童教授基础阅读、算术、颜色的名称、字母和数字等基本知识,有时还教一些基本的生活常识,例如,怎样安全过马路、讲卫生的重要性等等。其中许多的滑稽短剧和小栏目都已成为其他电视节目竞相模仿的典范。
5. be cool with sth 对某事不介意了
Joey问Chandler Are you cool with it?
Be cool with sth
对某事不介意如果用于人之间 Are we cool? 意思是我们两个没有心结了吧,没有矛盾了吧。
6. high and dry 孤立无援
Joey对Chandler说I don't want to leave you high and dry
High and dry 孤立无援,处于困境。
Tom took all the money and left me high and dry.
汤姆把所有的钱都拿走了,使我陷于困境
7. tasteful 有品位
评价Rachel的刺青,Richard说very tasteful
Tasteful
有品位的 tasty 有味的,味道好的
The decor is tasteful and restrained.
该装饰有品位且不花哨。

Frieinds S02E15 神魂颠倒报火警 偷看歪头表同情
Andy漫谈《老友记》S2
06/20/18 • 5 min
乔伊买了个大电视,以及两张舒适的真皮躺椅。于是他和钱德寸步不离躺在椅子里看电视。菲比给莫妮卡帮忙,为理查伯克医生的派对供应食物。理查医生同盖勒家(就是莫妮卡家啦)是世交,新近离婚。莫妮卡和理查医生不顾世俗压力开始忘年交。罗斯和瑞秋约会,却因公事被召回博物馆。收工后原计划泡汤,他们在博物馆度过了浪漫的一夜。第二天早上......
1. Peek 偷看
peek
偷看 Joey想给Chandler 一个惊喜所以一直说No peeking. 一种逗小孩的游戏,藏猫猫 peekaboo
2. 大牌客串:Tom Shelleck
客串明星Tom Shelleck 出场。他曾是80年代美国知名动作影星,活跃于影视歌三栖,有点儿像中国的明星。汤姆是美国前总统里根的好友兼支持者。《老友记》的客串给他的事业带来了第二春,同时也获得了艾美奖的最佳客串奖。此外他也入选过全球最美的50个人,不过是86年的事情了。
3. head tilt 歪头
tilt 本意是倾斜。
Head tilt
歪头的动作表示同情。后面还提到了另一个动作就是
head bob
上下点头,bob这个词有上下动的意思
4. be smitten 被迷住了
Phoebe说Monica You are smitten.
be smitten
被迷住,神魂颠倒
5. Flock of Seagulls 海鸥乐团
Chandler提到了A Flock of Seagulls 乐队。英国80年代红极一时的乐队。主唱发型怪异。在后面的剧集中我们会有幸看到Chandler年轻时代的这个发型。A Flock of Seagull的代表作I Ran.
6. tickle 挠痒痒
Chandler说my flock of seagulls haircut was tickling her chin
tickle
挠痒。Tickle sb 形容词 ticklish 怕痒的
7. speak up 大声说话
Chandler对Ross和Rachel说Listen can you guys uh, speak up, it's harder for us to hear you when you lower your voice.
speak up
大声说话。Can you speak up please? I can’t hear you.
8. fire alarm 火警
Joey和Chandler最后听到了火警声。Joey问Is that fire alarm?
fire alarm
火警。 西方对火灾的预警很重视,fire escape 消防通道 fire ladder 救火梯。

Friends S02E24 坚决不行跨尸体,郑重声明已痊愈
Andy漫谈《老友记》S2
08/29/18 • 8 min
乔伊参加Warren Beatty导演的电影的试镜;这个角色需要亲吻男主角。乔伊拿捏不好分寸,拼命找人练习。成天色迷迷盯着钱德和罗斯。瑞秋答应巴利和明蒂在两人的婚礼上当伴娘。伴娘礼服相当蹩脚,钱德说像是乡村牧羊女。瑞秋在婚礼上竭力想表现得得体,有尊严,结果事与愿违,她的裙子卡住,内裤露了出来,还发现巴利的父母到处宣言当初她逃婚是因为得了梅毒发了疯。巴利和伴郎也老拿她开玩笑。但瑞秋这次鼓起勇气,没有再度落跑。钱德闹网恋,这次他动真格了,可对方居然已嫁人;在菲比的鼓励下他决定无论如何还是要和她见一面。想不到,居然又是珍妮丝(真是钱德前世今生的宿命啊!),大家都说OH-MY-GOD。莫妮卡旁敲侧击问理查对未来的规划,发现他不愿意再养育儿女。就在巴利和明蒂的婚礼上,两人决定理性的分手。
1. over my dead body 没门儿,除非我死了
Joey为练习同性吻技瞄上了Ross,Ross说
over my dead body
. 除非从我尸体上跨过去,就是坚决不行的意思。类似的用法包括No way, out of the question, not even a chance 等等
2. maid of honor 伴娘(主伴娘)
Rachel作为Mindy婚礼的
Maid of Honor
主伴娘,伴娘
bride maids
, 伴郎
best man
3. knee sb 用膝盖撞
Joey想去偷吻Richard被Monica kneed in the back.
Knee
可以当及物动词来用knee sb就是拿膝盖去撞某人
4. stay well 好好活下去
Rachel跟老邻居寒暄后,老头说stay well.
stay well
多保重,好好活下去,跟take care 还是有细微差别的。
5. be up and about 已经能走动(痊愈)
由于Rachel生大病的谣言在家乡盛传,所以人们对她说Well it's wonderful to have you up and about, again, dear.
be up and about
,已能下床走动,已经痊愈 The patient is up and about
6. For the record
Ross替Rachel解释逃婚的原因时说And, uh, for the record she did not run out on Barry because she had syphilis.
for the record
本意是记录在案,也指郑重声明一下
7. a hell of 了不起的,非凡的
Joey 对Ross一吻的评价是a hell of a kiss.
A hell of a
有以下几种解释:1.糟透了的;极艰苦的;很不愉快的 2.非凡的,出色的;极好的 3.很多的 4.极端的;相当大的;很大程度的。从后面的Rachel is a lucky girl来看这里的意思是第二个。
Show more

Show more
FAQ
How many episodes does Andy漫谈《老友记》S2 have?
Andy漫谈《老友记》S2 currently has 24 episodes available.
What topics does Andy漫谈《老友记》S2 cover?
The podcast is about Language Learning, Podcasts, Education and Tv & Film.
What is the most popular episode on Andy漫谈《老友记》S2?
The episode title 'Friends S02E23 虚伪搞糟玩一天,搅乱羽毛惹人烦' is the most popular.
What is the average episode length on Andy漫谈《老友记》S2?
The average episode length on Andy漫谈《老友记》S2 is 7 minutes.
How often are episodes of Andy漫谈《老友记》S2 released?
Episodes of Andy漫谈《老友记》S2 are typically released every 6 days, 23 hours.
When was the first episode of Andy漫谈《老友记》S2?
The first episode of Andy漫谈《老友记》S2 was released on Mar 25, 2018.
Show more FAQ

Show more FAQ
Comments
0.0
out of 5
Rating
Review or comment on this podcast...
Post
External Reviews
Imported reviews from Apple Podcasts.
Generate a badge
Get a badge for your website that links back to this
Copy